加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

(2019-03-10 11:19:46)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-03-09)
2019-03-09 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

一、(CFT-Dico)手机电脑双用新版《与时俱进汉法双向翻译词典》法语高翻汉译法测试题CF-492-2019-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


计量师; 节能灯; 产业对接; 低碳经济; 实体经济; 脱离现实; 虚拟经济; 三四线城市; 纳米生物技术; 多种所有制经济。
以上词语全部答案均可以在《与时俱进汉法双向翻译词典》电脑和类似App模式手机版中查到。
订阅该词典链接:
http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

客服电话和微信号:13001947052。
词典编辑部提供汉法双语口头或留言咨询服务,24小时内有问必答,咨询手机号:13001947052;微信号与手机相同。
À tout appel, nous veillerons à répondre dans un délai de 24 heures, et ce en chinois comme en français.
Portable: 13001947052;
No du compte WeChat: 13001947052

二、(山东曲阜师大志愿者François)缺少人手和财力


众多举措未能实施,原因是缺少人手和财力,或者更严重的是,缺乏真正的政治意愿。
De nombreuses mesures n'ont pas pu être appliquées, soit par manque de moyens humains et financiers, soit, plus grave encore, par manque de réelle volonté politique.


三、(Xavier)独立自主是中国外交的基石

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

独立自主是中国外交的基石, 天下为公是中国外交的胸怀, 公平正义是中国外交的坚守, 互利共赢是中国外交的追求, 服务发展是中国外交的使命, 外交为民是中国外交的宗旨。
Fondée sur le principe d’indépendance, la diplomatie chinoise œuvre pour l’intérêt général, défend résolument l’équité et la justice, veille à promouvoir le bénéfice réciproque et le gagnant-gagnant, poursuit la mission de contribuer au développement national et s'attache à servir le peuple chinois.

四、(MCC志愿者CSY)拿起麦克风发声

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

中国华为集团在传媒战线打了一仗后,现又决定在司法领域向美国政府发动反击。今天上午,这家中国设备供应商的六位负责人,身着深色西装和白色衬衫,在深圳总部举行的记者招待会上拿起麦克风发声。
Après la bataille médiatique, c’est sur le terrain judiciaire que le groupe chinois a décidé de riposter au gouvernement américain. Costumes sombres, chemises blanches, six responsables de l’équipementier chinois ont pris le micro ce matin lors de la conférence de presse organisée au siège du groupe à Shenzhen.


五、(Isabelle)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (7 mars 2019)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-03-09)

法广 (7 mars 2019)报时习惯用语,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/rfi-heures-differentes-villes-differentes-190307.mp3

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有