加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

(2019-01-29 17:31:19)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-01-28)
2019-01-28 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

一、(CFT-Dico)新版《与时俱进汉法双向翻译词典》法语高翻汉译法测试题CF-456-2019-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


网购; 凋谢; 紧箍咒;买年货; 获得感; 升级换代; 杯弓蛇影; 唇齿相依; 大言不惭; 匪夷所思。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


二、(Mercier)德国谚语选摘


放火容易灭火难。
Il est aisé d'allumer un incendie, mais non d'éteindre celui-ci.

三、(Françoise)捐赠的衣物纷至沓来


为此,已开启网上募捐,自周日起捐赠的衣物便纷至沓来。
Une cagnotte a été ouverte en ligne et les dons de vêtements ont afflué depuis dimanche.

四、(Barbara)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (26 janvier 2019)综合练习


法国电视二台(26 janvier 2019)播报意大利政界一些人滋生反法情绪的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-sentiment-antifrancais-en-italie-190126.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

五、(北外志愿者Cécile)汉法对照(附音频)马克龙总统向国民致2019新年贺词连载-18


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

Alors faut-il pour autant s’en désespérer ? Je ne le crois pas. C’est un défi immense et tout cela est évidemment lié avec le malaise que vit notre pays mais précisément, nous avons une place, un rôle à jouer, une vision à proposer.
那么,我们就该因此绝望吗 ? 我看,非也!其实,这是一项巨大的挑战,凡此种种当然与我国目前所处“肌体不适”状态相关联。不过,时局恰恰表明,我们拥有自己的地位,可以发挥作用,可以提出我们的见解。
音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DDE4DCE6EEED8D440FA3F5F7E2F7E4FCF0FD&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-28)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有