加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

(2019-01-28 16:08:44)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-01-27)
2019-01-27 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

一、(CFT-Dico)新版《与时俱进汉法双向翻译词典》法语高翻汉译法测试题CF-455-2019-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


微博; 微信;笔杆子; 火中取栗; 外宣工作; 5G时代; 求同存异; 开拓创新; 雄安新区; 百年未有之大变局。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm


二、(Mercier)自行宣布出任“临时总统”


委内瑞拉总统马杜罗的主要政敌胡安·瓜伊多自行宣布出任“临时总统”,导致治安部队与反马杜罗总统势力之间的冲突加剧。
Au Venezuela, les affrontements s'intensifient entre forces de l'ordre et opposants au président Maduro, alors que son principal adversaire, Juan Guaidó, s'est autoproclamé président par intérim.


三、(Xavier)各类新闻事业的革命


英特网使各类新闻事业的革命得以实现。
Internet a permis la révolution du secteur de l'information en tous genres.

四、(Barbara)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 janvier 2019)综合练习


法国电视二台(26 janvier 2019)播报巴西发生矿坝决堤惨案的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-rupture-barrage-minier-bresil-190126.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

五、(Xavier)法汉对照马克龙总统2019年1月13日《告法兰西同胞书》连载-6

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

Et chaque citoyen a le droit de choisir celles et ceux qui porteront sa voix dans la conduite du pays, dans la conception des lois, dans les grandes décisions à prendre.
再者,每个公民都有权选择其中意的女性或男性代表,在领导国家、拟定法律,做出重大决策等方面替他发声。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-27)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有