加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

(2019-01-26 17:21:49)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-01-25)
2019-01-25 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

一、(CFT-Dico)新版《与时俱进汉法双向翻译词典》法语高翻汉译法测试题CF-453-2019-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


零容忍; 全覆盖;无禁区; 减存量; 遏增量; 不收敛; 持久战; 顶风作案; 猛药去疴; 节日腐败; 重拳出击。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

 

二、(Barbara)紧张局势陡然升级


委内瑞拉如今有两位“总统”,紧张局势陡然升级。
La tension monte soudainement au Venezuela, qui a maintenant deux «présidents».


三、(Mercier)副主席在达沃斯论坛援引的一则瑞士谚语


Les flambeaux s'allument les uns aux autres.
火炬会互相点燃。


四、(Barbara)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 janvier 2019)综合练习


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

法国电视二台(24 janvier 2019)播报法国人对传媒的信任感下降的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-confiance-diminuee-pour-medias-190124.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

五、(北外志愿者Cécile)汉法对照(附音频)马克龙总统向国民致2019新年贺词连载-16

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

Enfin, des changements technologiques profonds, au premier rang desquels l’intelligence artificielle, transforment rapidement notre manière de nous soigner, nous déplacer, nous former, produire…
最后,以人工智能为引领的深度科技变革,正在迅速改变我们看病、出行、接受培训、进行生产等活动的方式。
音频链接:
此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-25)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有