加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

(2019-01-25 12:26:51)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2019-01-24)
2019-01-24 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

一、(CFT-Dico)新版《与时俱进汉法双向翻译词典》法语高翻汉译法测试题CF-452-2019-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


打硬仗; 攻坚战; 扛得住; 破字当头;啃硬骨头; 心中有数; 对症下药; 未雨绸缪; 见微知著; 大学生村官。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

订阅该词典链接:http://frenchfriend.net/wh/01/dic.htm

 

二、(Françoise)引发夫妻争吵的潜在因素


几乎一半的法国人认为,金钱问题是引发夫妻争吵的潜在因素。
Presque la moitié des Français estiment que l'argent est potentiellement un sujet vecteur de disputes au sein du couple.


三、(Xavier)禁不住诱惑


最终,我禁不住诱惑,买下了这条裙子。
J’ai craqué pour cette robe.


四、(Barbara)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (24 janvier 2019)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

法国电视三台(24 janvier 2019)播报委内瑞拉反对派首领自我宣布为“代理总统”的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f3-venezuela-le-chef-opposition-s-autoproclame-president-soutenu-par-trump-190124.mp3

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

五、(北外志愿者Cécile)汉法对照(附音频)马克龙总统向国民致2019新年贺词连载-15

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

Le terrorisme islamiste continue aussi de sévir ; il change et sur tous les continents se déploie. Il y a quelques semaines, à Strasbourg, il a encore frappé comme il avait frappé à Trèbes et Paris durant l’année qui s’achève.
极端伊斯兰恐怖主义也在继续横行。它变换形式,在各大洲扩散。就在几周前,此类恐怖分子又在斯特拉斯堡发动了攻击,这是他们继刚过去的一年在特雷布和巴黎作案后再度犯下的恐袭暴行。
音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=C8F0DCF0E89FD1E68FF6482EE9F0E7&cxfs=模糊查询

此款练习是模仿广播电视台主持人地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2019-01-24)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有