加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-11-01)

(2018-11-02 11:56:57)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-11-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-11-01)
2018-11-01 CFT-Dico 法语翻译之友


一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-378-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


白鹿原; 高架桥; 政治版图; 安邦治国; 太平天国; 辛丑条约; 甲午战争; 城乡结合部; 创新型国家; 共同但有区别的责任原则。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Yvaine/Barbara)委实令人沮丧


比利时王国空军机群的现代化历史委实令人沮丧。10月25日(周四),比利时居然摒弃欧洲解决方案,选购美国的F-35战机。
L’histoire de la modernisation de la flotte de combat aérien du Royaume de Belgique est franchement déprimante. La Belgique a en effet opté, jeudi 25 octobre, pour le chasseur F-35 américain, au détriment d’une solution européenne.


三、(Yvaine/Barbara)尚处艰难初创阶段的欧洲防御体系


这一决定沉重打击了尚处艰难初创阶段的欧洲防御体系,因为在依赖美国保护越来越不靠谱的背景下,欧盟刚刚开始意识到其本身的救亡终究要靠更大程度的独立自主。
Cette décision est un très mauvais coup porté à une défense européenne encore balbutiante. L’Union européenne (UE) commençait tout juste à prendre enfin conscience que son salut passait par une plus grande autonomie vis-à-vis d’une protection américaine de moins en moins sûre.


四、(Romée)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (31 octobre 2018)


法国电视二台播报法国女性抽烟成瘾者大有人在的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-tabagisme-en-hausse-chez-femmes-france-181031.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。


五、(Noisetteyuzu)法国总理菲利普2018年6月24日在清华大学演讲听写译练习答案-61


Pour lui, les connaissances historiques – et c'est évidemment valable pour toutes les connaissances – ne devaient pas être perçues, la formule est belle, comme une nécropole endormie. Je voudrais saluer le talent de l’interprète. Ces nécropoles endormies où l'on visiterait de mornes et froids vestiges du passé.
对他来说,历史知识 – 显然所有知识皆如此 – 不应视作一座沉睡的古城公墓,这一表述令人喝彩。是的,切莫把各种知识视作一座座展示阴沉且冰冷的历史残骸之沉睡公墓。翻译此话不易,我愿对译员的才华表示赞赏。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CDEDD8E6E3F28DF7D4F6F9EEDAECE8A9EF0099FDDC02045428&cxfs=模糊查询

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有