加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-28)

(2018-10-29 17:17:26)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-28)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-10-28)
2018-10-28 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-28)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-374-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


猫腻; 包场; 吃空饷; 瘦肉精; 白费口舌; 不堪入目; 对牛弹琴; 高管限薪; 害群之马; 黄鼠狼给鸡拜年。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Mercier)双边本币互换协议


2018年10月26日,中国人民银行与日本银行签署了中日双边本币互换协议,旨在维护两国金融稳定,支持双边经济和金融活动发展。
La Banque populaire de Chine et la Banque du Japon ont signé ce 26 octobre 2018 un accord bilatéral de swap de devises pour préserver la stabilité financière dans les deux pays et soutenir le développement de leur activité économique et financière.


三、(Xavier)双边本币互换规模


该协议双边本币互换规模为2000亿元人民币(约合287.8亿美元)/34000亿日元。
L'accord permettra aux deux parties d'échanger un total de 200 milliards de yuans (environ 28,78 milliards de dollars) contre 3.400 milliards de yens japonais.


四、(Xavier)皮洛士式胜利


这是一场皮洛士式胜利,正所谓“伤敌一千,自损八百“的胜利。
C'est une victoire à la Pyrrhus, c’est-à-dire une victoire chèrement acquise.


五、(Romée)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (26 octobre 2018)

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-28)

法国电视二台播报美国一犹太教堂发生枪击伤人惨剧的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/f2-fusillade-synagogue-us-181027.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有