加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

(2018-10-02 10:58:45)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-10-01)
2018-10-01 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-353-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

迎宾曲; 唱国歌; 集团军; 主旋律; 放管服; 减税降费; 多措并举; 发展新动能; 产业结构升级; 发展内生动力。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Mercier)法国前总理瓦尔斯竞选巴塞罗那市长


法国前总理瓦尔斯为入主加泰罗尼亚这座城市市府,特意设立了一个名叫《欧洲之都——巴塞罗那》的政治性交流平台。9月25日(周二),瓦尔斯正式宣布竞选巴塞罗那市长。次日,西班牙报刊对此做出的反应不一。
 «Barcelone capitale européenne», c'est le nom de la plateforme politique lancée par Manuel Valls pour sa conquête de la cité catalane. L'ex-Premier ministre français a officialisé sa candidature à la mairie mardi 25 septembre. Dans la presse espagnole, les réactions sont mitigées au lendemain de son annonce.


三、(Françoise)辞去议员席位


法国前总理瓦尔斯周日证实行将辞去国民议会议员席位,以便竞选巴塞罗那市长。为此,瓦尔斯“满怀柔情和热诚”向法国民众“道别”。

L'ancien premier ministre français Manuel Valls a confirmé dimanche qu'il allait quitter son siège de député pour mener campagne à Barcelone. Il a adressé alors «un au revoir tendre et chaleureux» aux Français.

四、(Xavier)《与时俱进汉法双向翻译词典每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (1er octobre 2018)


法国人口头介绍一幢房子,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org:7448/xaf/01/01/a4/
此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

五、(ZoéZzz)法国总理菲利普2018年6月24日在清华大学演讲听写译练习答案-45

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

Ces normes, il faut bien sûr les actualiser, les faire évoluer à l'aune des nouveaux défis que sont le numérique, je l'ai dit, la protection des données personnelles, la révolution ou la transformation climatique. Il faut, ces règles, les définir dans un cadre multilatéral dont on connaît la force et la stabilité. Parce que justement, il ne dépend pas du bon vouloir d'un pays ou d'un autre, il ne dépend pas d'un rapport de force, lequel est toujours provisoire.
当然,这些标准如我先前所说,需要更新,适应数字化、个人信息保护、气候领域革命或转型等新的挑战,从而与时俱进。应在众所周知具有威力和稳定性的多边框架内确定这些规则,因为唯有多边框架才不会听凭这个或那个国家的意愿摆布,因为多边框架不受(总是暂时的)某种力量对比的左右。
音频和文字:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7DCDC9DE3F48DE3DEF1A5FBE2FCE1F8F4FD&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-10-01)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有