加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,071,334
  • 关注人气:2,201
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-23)

(2018-09-24 16:14:32)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-23)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-09-23)
2018-09-23 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-23)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-346-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


赏月; 吃月饼; 中秋佳节; 法定假日; 花好月圆; 五仁月饼; 嫦娥奔月; 扎堆结婚登记; 有情人终成眷属; 海枯石烂不变心。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Xavier)农历中秋节


今年阳历9月24日(星期一)是我国传统农历中秋节。
Cette année, la Fête traditionnelle de la Mi-Automne du calendrier lunaire tombe le lundi 24 septembre du calendrier universel.

三、(Françoise)体魄健壮


索菲一家人得了流行性感冒,唯有她幸免。索菲委实体魄健壮。
Sophie a échappé à l'épidémie de grippe qui a frappé toute la famille. C'est une véritable force de la nature.

译注/Notes: force de la nature (loc.), personne très résistante aux agressions extérieures, psychologiques ou physiologiques.


四、(Euphémie)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (jeudi 13 septembre 2018)


法国电视二台播报美国青少年每5人中就有1人吸电子烟成瘾的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/e-f2-180911.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。


五、(Yvaine)法国总理菲利普2018年6月24日在清华大学演讲听写译练习答案-42


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-23)

Un grand Français disait au XVIème siècle une phrase que tous les étudiants qui passent le baccalauréat connaissent et que peut-être certains Chinois qui passent le Gaokao connaissent aussi. Je ne sais pas comment on peut la traduire, mais la formule en français est magnifique : science sans conscience n'est que ruine de l'âme. Bon courage pour la traduction !

 

16世纪,法国一位伟人曾说过一句话,所有通过高中会考的法国学生都知道这句话,兴许某些通过高考的中国学生也知道。这句话的法语原文是:«Science sans conscience n'est que ruine de l'âme»(“良知泯灭的科学,乃灵魂的废墟而已!”)。此话堪称精妙绝伦,我不知道该如何翻译成汉语。我给勇于翻译这句话的译员鼓劲!

 

文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D3A22C1FECE49BA1B1F2F3&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-23)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有