加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

(2018-09-07 12:16:39)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-09-06)
2018-09-06 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-329-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


自拍杆; 宏伟蓝图; 非接触式支付; 责任共担、合作共赢、幸福共享、文化共兴、安全共筑、和谐共生的中非命运共同体。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Xavier)宜居宜业之城


什邡人文厚重、人杰地灵,是宜居宜业之城。
Shifang est une ville riche en patrimoine culturel, pleine de talents, féconde en merveilles, propice à l'entrepreunariat et où il fait bon vivre.


三、(Xavier)法国内阁两位部长职位易人


本周二,法国政府改组,两位部长职位易人。迄今任国民议会议长的弗朗索瓦•德鲁吉,接替尼古拉·于乐任环境转型部长。前游泳运动员罗克萨娜·马拉西诺努替换劳拉·弗莱赛尔,出任体育部长。
Ce sont des remplacements «poste pour poste» qui ont été effectués ce mardi au sein du gouvernement français. François de Rugy, jusqu'ici président de l'Assemblée nationale, remplace Nicolas Hulot, ministre de la Transition écologique. Et l'ancienne nageuse Roxana Maracineanu devient ministre des Sports à la place de Laura Flessel.


四、(Euphémie)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (lundi 3 septembre 2018)

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

法国电视二台播报沙特阿拉伯拟挖掘运河把邻邦卡塔尔变成一座孤岛的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/e-f2-180903.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。


五、(Iva)法国总理菲利普2018年6月24日在清华大学演讲听写译练习答案-34

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

Mais il y aurait quelque chose d'incongru à venir à l'université de Tsinghua pour dire : mesdames et messieurs, tout va très bien, rien n'est plus beau que la France en matière de recherche, d'innovation et de sciences. Ce serait évidemment méconnaître à la fois la plus élémentaire politesse mais surtout méconnaître la réalité.
不过,我来到清华若是说“女士们,先生们,法国在研究、创新和科学领域一切都很好,法兰西无与伦比”,这似乎有些不合时宜。显然,此等言论有悖最基本的礼貌,更何况是无视事实。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4B38FE62053453191E691C255B2EFB6D45165E3B19721113&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-09-06)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有