加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,068,934
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-19)

(2018-08-20 12:11:02)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-19)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-08-19)
2018-08-19 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-19)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-311-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


她经济; 吃老本; 节能灯; 产业对接; 开源节流; 低碳经济; 经济转型; 经济计量师; 东西经济走廊; 可生物降解塑料。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Françoise)法国2018年已发生1758起溺水事故


据统计,法国2018年已发生1758起溺水事故,而2015年仅有858起。
En 2018, on dénombre déjà 1758 noyades en France alors que ce nombre était de 858 en 2015.

三、(Mercier)法语特色短语«c’est la croix et la bannière»


8月份,要找到一家每个星期天早晨都开业的面包店太难了!
Pour trouver une boulangerie ouverte le dimanche matin au mois d’août, c’est la croix et la bannière !

四、(Euphémie)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (vendredi 17 août 2018)


法国电视二台(17 août 2018) 播报美国“灵魂歌后”艾瑞莎·弗兰克林去世的新闻,请收听、笔录和翻译音频。请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/e-f2-180817.mp3

 

五、(Iva)法国总理菲利普在清华大学演讲听写译综合练习-25答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-19)

Parmi les institutions créées au moment de la Révolution française, les plus prestigieuses sont consacrées à la science, au savoir, à l'enseignement et à la recherche. La France d'aujourd'hui est un acteur de référence dans le nucléaire civil, un acteur de référence dans l'aéronautique et dans l'aérospatiale. C’est un acteur de référence dans les biotechnologies, dans l'intelligence artificielle, dans tous les domaines où l'ensemble des industries, l'ensemble des pays cherchent à dépasser la masse des connaissances, à mieux marier les connaissances entre elles pour pouvoir produire de nouveaux services, de nouvelles technologies, de nouvelles avancées au service de l'humanité.
在法国大革命期间建立的机构中,最具名望的皆与科学、知识、教育和研究有关。如今,法国在民用核能领域是标杆,在航空航天领域是标杆,在生物技术、人工智能领域是标杆;今日法国,还为旨在超越总体知识、更好融合知识以创造新服务、新技术、新突破从而造福人类的整体产业集群和所有国家树立了标杆。
音频和文字链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4D1BFA642A0A513BF569250C5924FB&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-19)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有