加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,071,334
  • 关注人气:2,201
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-07)

(2018-08-08 16:18:26)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-07)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-08-07)
2018-08-07 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-07)

一、(CFT-Dico)法语高翻法译汉测试题-FC-43-2018-10分钟内把下列法语短语口译成汉语:


écriture inclusive; changement de pied; tempête sous un crâne; ne rien louper; dotation de l’État; résilience économique; permaculture; motion de censure; jour de dépassement; jeu à somme nulle
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Françoise)家政服务员


家政服务员的任务是:照料生活上需要帮助的人,通过倾听其言语和现场陪伴,给予他们精神抚慰和具体方便,协助他们处理家事,干日常杂活以及做家务。
L'auxiliaire de vie a pour mission de veiller au bien-être des personnes dans le besoin, en leur apportant un soutien à la fois moral, par l'écoute et la présence, et pratique, en l'assistant dans ses tâches administratives, travaux ménagers, domestiques.


三、(ZoéZzz)毗邻北极圈国家高温纪录被打破


北极圈多项高温绝对纪录被打破。例如7月18日,巴伦支海沿岸的马凯于尔最高温度达25.2摄氏度,比同季正常气温高出15摄氏度。西伯利亚和波罗的海国家也遭遇类似高温天气,以致引发严重火灾,拉脱维亚的森林被毁。
Des records absolus ont été battus au niveau du cercle polaire arctique avec par exemple 25,2°C le 18 juillet à Makkaur, au bord de la mer de Barents, soit 15°C de plus que les normales saisonnières. Des températures similaires ont été également relevées en Sibérie et dans les pays baltes, provoquant de grands incendies qui ont ravagé les forêts de Lettonie.


四、(ZoéZzz)希腊森林大火人员伤亡惨重


7月23日,欧洲另一端的希腊承受的人员伤亡最为惨重,首都雅典附近区域被烧成焦土,至少有88人葬身可怕的森林大火之中。火情,因狂风加之气候干燥炎热,迅速蔓延。
À l’autre bout de l’Europe, la Grèce a payé le plus lourd tribut humain avec au moins 88 morts dans les terribles feux de forêt qui ont carbonisé les alentours de la capitale Athènes le 23 juillet. Attisé par des vents violents et facilité par un temps sec et très chaud, le feu s'est propagé à grande vitesse.


五、(Iva)法国总理菲利普在清华大学演讲听写译综合练习-19答案

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-07)

Alors, ce grand défi de notre temps, c’était ma première conviction. Eh bien, ma deuxième conviction c'est que la France a une partie à jouer, a un rôle à jouer dans la façon dont nous pourrons répondre à ce défi collectif.
以上是我认为的当代一大挑战,也是我的第一个信念。至于我的第二个信念,它就是:在我们如何应对这场集体挑战方面,法国可以参与,可以发挥作用。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D7EDCEEAE84215F3D4A3E8F4E1FDDEECFFF4E8FB&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-07)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有