加载中…
个人资料
法语翻译之友
法语翻译之友 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,068,934
  • 关注人气:2,202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

(2018-08-07 11:52:18)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地 (2018-08-06)

2018-08-06 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-299-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


快闪; 免诉; 近亲; 解围; 恐高症; 按兵不动; 残渣余孽; 触景生情; 大义灭亲; 金无足赤。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Xavier)绿水青山即金山银山


绿水青山就是金山银山。

Les rivières limpides et les montagnes verdoyantes constituent un patrimoine inestimable.


三、(Mercier)绝不会干出这样的事


她绝不会干出这样的事!

Elle n'aurait jamais fait une chose pareille.


四、《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (4 août juillet 2018)

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

法国电视二台2018年8月04日播报熊猫宝宝“圆梦”出生一年来给博瓦尔动物园带来丰厚收入的新闻,请收听、笔录和翻译音频。

音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/f2-yuanmeng-rapporte-gros-au-zoo-beauval-panda-un-an-180804.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。


五、(Iva)法国总理菲利普在清华大学演讲听写译综合练习-18答案


《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

Tous les pays qui permettront à une partie la plus conséquente possible de s'élever le plus haut possible grâce au savoir serviront à la fois leurs intérêts et l'intérêt de l'humanité tout entière.

所有国家,只要使其一部分最具毅力者依靠知识大力提升自己,就能造福本国,而且能造福全人类。

文字和音频链接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=D0E9DD4028F1302BE3F6A5EAE7A7E1B0F4F9ED502401543BF3&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-08-06)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有