加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)

(2018-07-02 12:08:52)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)
2018-07-01 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-265-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


肉搏; 眨眼; 洗牌; 抑郁症; 乌龙球; 马桶盖; 白费劲; 墨守成规; 老生常谈; 树倒猢狲散。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Mercier)挺进四分之一决赛


2018足球世界杯讯:法国队依靠姆巴佩淘汰了阿根廷队,挺进四分之一决赛。
Mondial 2018: la France, grâce à Mbappé, élimine l’Argentine et file en quarts.


三、(Xavier)由梅西领衔的上届亚军阿根廷队


周六,法国队在喀山对阵由梅西领衔的上届亚军阿根廷队,结果法国队依靠19岁的姆巴佩梅开二度(还创造了一个点球),4比3淘汰了阿根廷队,挺进2018足球世界杯四分之一决赛。届时,法国队将迎战2比1把葡萄牙队撵出局的乌拉圭队。
L'équipe de France, portée par les 19 ans de Kylian Mbappé, auteur d'un doublé et d'un penalty provoqué, s'est qualifiée pour les quarts de finale du Mondial 2018, en éliminant l'Argentine de Lionel Messi, vice-champion du monde en titre (4-3), samedi à Kazan. Elle rencontrera l'Uruguay, qui a sorti le Portugal (2-1).


四、(Iva)是个注定倒霉的日子


周六对一些球星来说,是个注定倒霉的日子。葡萄牙队前锋罗纳尔多,未能阻止曾获欧洲冠军称号的本队在2018世界杯八分之一决赛中2比1被卡瓦尼领衔的乌拉圭队淘汰。卡瓦尼梅开二度,虽然终场前受伤退出,但他使乌拉圭队成功晋级四分之一决赛,届时将与法国队交锋。
Dans un samedi fatal aux stars, l'attaquant du Portugal Ronaldo n'a pu empêcher l'élimination des champions d'Europe en huitièmes du Mondial-2018 devant l'Uruguay d'Edinson Cavani (2-1), auteur d'un doublé synonyme de quart contre la France... avant de sortir blessé.


五、(Mercier)法国总理菲利普向清华学子发表演讲引经据典“三难译员”实录音频。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)

En déplacement en Chine, Edouard Philippe a prononcé le 24 juin dernier un discours devant les étudiants de l'université Tsinghua. À cette occasion, il s'est fait plaisir en plaçant quelques belles citations tout en charriant l'interprète.
三段音频链接/En voici les trois morceaux d'enregistrement
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/edourad-philippe-science-sans-conscience-180624.mp3

http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/edouard-philippe-concurrence-juste-acceptable-180624.mp3
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/edouard-philippe-cloisons-necropole-endormie-180624.mp3

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-07-01)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有