加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)

(2018-06-04 12:35:47)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)
2018-06-03 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-240-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


蚁族; 粉丝; 中庸; 传家宝; 暗物质; 变电站; 浑天仪; 孙子兵法; 触类旁通; 非物质文化遗产。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Françoise II)继续向普京发动外交攻势


周五晚,马克龙结束了对俄罗斯为期两天的正式访问。法国总统此次继续向普京发动外交攻势,显示了其拉近俄罗斯与欧洲关系的意愿。
Emmanuel Macron a terminé vendredi soir sa visite officielle de deux jours en Russie. Le président français a continué son offensive diplomatique auprès de Vladimir Poutine avec la volonté affirmée de rapprocher la Russie et l'Europe.


三、(Françoise)为保私利什么都干得出来


这位先生为保私利什么都干得出来,甚至可以频繁“反水”。总之,他是一条名副其实的变色龙!
Ce monsieur est capable de tout pour préserver ses intérêts quitte à retourner sa veste toutes les cinq minutes. Bref, un véritable caméléon !  

四、(ZoéZzz)去医生那里开假条


职工因病或意外事故不能上班,应尽早打电话、发电子邮件或以其它方式告知雇主。同时,他应去医生那里开假条,证明其确实不能工作(了解有关假条的更多信息,请上网查看“下载开具病假证明栏目”)。职工凭此证明,既可以向雇主说明不能上班的理由,有时还能从社保部门那里领取相应天数的补贴。老板若怀疑主治医生开“人情假条”,可另行委托医生去该员工家中核查。相关怀疑如得以证实,雇主可以终止支付额外病假补贴。
Un salarié qui ne peut se rendre à son poste de travail pour cause de maladie ou d'accident doit prévenir son employeur de son absence dans les plus brefs délais (par téléphone ou par email par exemple). Il doit également se rendre chez son médecin pour lui demander un certificat médical d'arrêt de travail (pour plus d'informations sur ce document, voir "Télécharger un avis d'arrêt de travail en ligne"). Ce document lui permettra à la fois de justifier son absence auprès de l'employeur et, éventuellement, d'obtenir des indemnités journalières auprès de la sécurité sociale. Si l'employeur soupçonne un certificat médical de complaisance fourni par le médecin traitant du salarié, il peut faire procéder à une contre-visite médicale en mandatant un médecin pour que celui-ci se rende au domicile de l’employé pour un contrôle. Et si ses doutes sont justifiés, il peut interrompre le versement des éventuelles indemnités complémentaires de maladie.


五、(Mercier)《每日法语听写译》«AUDITRANSTRA DU JOUR»

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)

法国电视二台(2018年6月1日)播报法国高龄女性怀孕增多引人瞩目的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/f2-grossesses-tardives-augmentent-180601.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-06-03)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有