加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-30)

(2018-05-31 17:34:23)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-30)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-30)
2018-05-30 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-30)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-236-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


茶道; 富二代; 海协会; 和为贵; 不择手段; 低碳经济; 不可一世; 城乡结合部; 初生牛犊不怕虎; 八仙过海各显神通。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Françoise II)因核心队员受伤退赛乱了阵脚


皇家马德里大败利物浦队,第十三次赢得欧洲冠军联赛桂冠。英国队开局状态良好,但很快就因核心队员穆罕默德·萨拉赫受伤退赛乱了阵脚。
Le Real Madrid terrasse Liverpool et remporte sa 13e Ligue des champions. Bien entrés dans leur match, les Anglais ont pourtant rapidement été déstabilisés par la sortie sur blessure de leur maître à jouer Mohamed Salah.


三、(Eva)共同努力正在奏效


金正恩和特朗普“挽救”新加坡首脑会晤

韩朝两国的共同努力正在奏效,因为白宫已让新加坡峰会起死回生。特朗普在白宫宣称:“我们和朝方推动首脑会晤进行得很好”。特朗普的态度在秘而不宣的情况下发生了180度大转弯,他补充道:“有鉴于此,我们考虑6月12日在新加坡举行会晤,这个没有变化,我们将看到事态的发展”。
Kim et Trump au secours de leur sommet de Singapour
La mobilisation intercoréenne porte ses fruits, puisque la Maison-Blanche a redonné vie au Sommet de Singapour jusque-là moribond. «Nous progressons très bien sur le sommet avec la Corée du Nord», a déclaré le président américain à la Maison-Blanche. «Nous envisageons donc le 12 juin à Singapour. Ça n’a pas changé, nous verrons donc ce qui se passe», a-t-il ajouté dans une volte-face dont il a le secret.


四、(Pauline)顾客上门无需消费即可使用厕所或稍坐片刻


经历此次论战后,星巴克还主动采取了一项令人欢迎的举措:从今以后,顾客上门,无需消费就可以使用厕所或稍坐片刻。
Les clients saluent une autre initiative prise après la polémique : désormais, plus besoin de consommer pour disposer des toilettes ou même s’asseoir un instant chez Starbucks.


五、(Colombe)《每日法语听写译》/«AUDITRANSTRA DU JOUR» (28 mai 2018)综合练习


法国电视二台(2018年5月28日)播报法国军用飞机制造业大王塞尔日·达索逝世的新闻听写译综合练习。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a5/f2-dassault-grand-avionneur-francais-mort-180528.mp3

答案随后由《与时俱进汉法双向翻译词典》发布。
此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-30)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有