加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)

(2018-05-09 16:32:38)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)
2018-05-08CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题-CF-214-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:  


串通; 臭味相投; 美不胜收; 会奖旅游; 狼狈为奸; 攻守同盟; 一唱一和; 打得火热; 美味小吃; 二手货市场。
答案见《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Mercier)最佳质价比


买葡萄酒的方式多多,究竟如何做才能享受到最佳质价比?
Parmi de nombreuses façons d'acheter son vin, comment s'y prendre pour bénéficier du meilleur rapport qualité/prix?


三、(Eva)最具代表性的葡萄酒名称和适饮温度


那么,下面就按各种感觉特征和主要葡萄品种来介绍十三个类别的葡萄酒。每一类别葡萄酒都标有其最具代表性的名称和适饮温度。
Voici donc 13 familles de vins, classées en fonction des caractéristiques organoleptiques et des principaux cépages. Pour chaque famille sont indiquées les appellations les plus représentatives et les températures de service.
译注:organoleptique (adj.), qui agit sur la perception sensorielle, pour les aliments : goût, odeur, couleur, aspect, consistance…
法语形容词«organoleptique»,指食品和饮料对人体相关器官产生的各种感觉:味道、气味、颜色、外观、软硬或稀浓程度等等。


四、(Pauline)联合国安理会为解除制裁强制规定的条件


首尔和平壤当局希望韩朝两国恢复经济合作,但这取决于朝鲜实施无核化,此乃联合国安理会为解除强制性制裁规定的条件。
Souhaitée par Séoul et Pyongyang, la reprise de la coopération économique entre les deux Corées dépend de la dénucléarisation du Nord, condition à la levée des sanctions imposées par le Conseil de sécurité des Nations unies.


五、(Romée/Françoise II)法国电视二台/France 2 (2 mai 2018)播报法国公立医院急诊部人满为患而私营诊所工作量不足的新闻听写译综合练习答案。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)

Les services d’urgence débordés, des lits dans les couloirs, l’hôpital public souffre. Souvent, aux urgences, les patients attendent des heures avant d’être soignés.
- Oui, vous venez avec moi, Monsieur.
Et pourtant, à côté de l’hôpital public, les urgences des cliniques privées seraient loin d’être saturées, et proposent même d’accueillir deux fois plus de malades.
公立医院急诊部人满为患,连走廊里也摆着病床,挂急诊患者往往要等上数小时才能得到治疗。
- 先生,轮到您了,请跟我来。
然而,公立医院旁边的私营诊所急诊部的工作量似乎远未饱和。他们甚至提出,其接纳急诊患者人数可以翻一番。
文字和音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=4C0015642A0A520D2A6C1E2759071A713A15621023&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-05-08)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有