加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-03)

(2018-03-04 12:30:04)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-03)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-03)
2018-03-03 CFT-Dico 法语翻译之友

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题CF-263-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:

 

脱贫; 攻坚; 吹风会; 聚焦两会; 关注民生; 凝心聚力; 三中全会; 举世瞩目; 新闻发布会; 记者招待会。
答案见2018年新版《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258
该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Xavier)厉害了,我的国


纪录片《厉害了,我的国》3月2日(星期五)在全国甫一上映。
Le film documentaire «Formidable, mon pays!» est sorti en salle ce vendredi 2 mars dans toute la Chine.


三、(Mercier)马克龙总统在西安大明宫演讲词句摘译


历史表明,我们一向从彼此差异中吸取营养丰富自己。
Notre histoire montre que nous nous sommes toujours enrichis de nos différences.


四、(Euphémie)《每日法语听写译》«AUDITRANSTRA DU JOUR» (jeudi 1er mars 2018)


法国电视二台播报法国埃罗省大雪致使车祸频发、高速公路封闭的新闻,请收听、笔录和翻译音频。
音频链接:http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/e-f2-180301.mp3


五、(Pauline)法国电视二台(27 février 2018)播报科学家赴冰岛深入地球“内脏”部位寻觅稀罕微生物的新闻听写译综合练习答案。

 

Si les scientifiques viennent ici en Islande. c'est parce qu'on (y) trouve des endroits quasiment uniques sur la Planète, comme cette faille de Silfra. C'est l'endroit où les deux plaques tectoniques s'écartent: ici la plaque américaine, là la plaque européenne et, au milieu, dans cette faille, eh bien, c'est tout simplement un accès direct aux entrailles de la Terre.
科学家之所以来冰岛,是因为这里有着地球上近乎独一无二的景点,如史费拉大裂缝。它位于两大洲板块交界处:这边是美洲板块,那边是欧洲板块。而夹在两大板块中间的,便是直达地球“五脏六腑”的通道。
音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CDDCD2E9EBE48DE5D4A3D8EEDFEDE7EA&cxfs=模糊查询

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有