加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

(2018-03-02 12:54:42)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)
2018-03-01 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题CF-261-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


点赞; 地王; 猪瘟; 挡箭牌; 借东风; 4S店; 3S女人; 阿谀逢迎; 低三下四; 濒危野生动植物物种。
答案见2018年新版《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。


二、(Xavier)气温可望转暖


据法国气象台预报,周五气温可望转暖,但同时全国大部分地区又会出现一次降雨过程。
Le redoux est attendu vendredi avec l'arrivée d'une nouvelle perturbation pluvieuse sur une grande partie du pays, selon Météo-France.


三、(Florence)招揽回头客


为取悦大众,招揽回头客,吸引新游客,迪士尼公司一向对其乐园投入巨资,实现革新、创设新的娱乐项目。除了美国本土外,该公司还在世界上开设了四处乐园,它们分别位于法国、日本、香港和中国。中国迪士尼乐园于2016年6月设在上海,米老鼠随之在那里立足。
Pour plaire, faire revenir les visiteurs et en attirer de nouveaux, Disney a toujours lourdement investi dans ses parcs, pour les rénover et créer de nouvelles attractions. En dehors des États-Unis, il en compte quatre autres à l'international: en France, au Japon, à Hongkong et en Chine, où Mickey s'est installé à Shanghaï en juin 2016.


四、(Pauline)巨型沙漏

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

“曼谷正在窒息!这样的状况不能再继续下去了!” 2月22日,泰国绿色和平组织负责人塔拉·布阿坎姆斯利发出了上述呐喊。早些时候,该组织活跃分子向总理代表面交了一份颇具象征意义的“礼物”——一个巨型沙漏,寓意当前局势紧急、亟待解决。
«Ça ne peut pas continuer comme ça : Bangkok est en train de s’asphyxier !» C’est le cri d’alarme poussé, le 22 février, par le directeur de Greenpeace Thaïlande, Tara Buakamsri. Un peu plus tôt, des militants de son organisation avaient remis à un représentant du premier ministre un «cadeau» symbolisant le caractère d’urgence de la situation : un énorme sablier.


五、(Mercier)《每日法语听写译》«AUDITRANSTRA DU JOUR» (27 février 2018)综合练习

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

法国电视二台播报科学家深入地球欧美两大板块交界的“内脏”部位寻觅稀罕微生物的新闻,请收听、笔录和翻译。
音频链接:
http://xaf.topget.org/xaf/01/01/a4/f2-islande-ou-chercher-nouveau-antibiotiques-7-plonger-dans-les-entrailles-de-la-terre-180227.mp3

此款练习是模仿地道法语语音语调、熟悉热门词汇、丰富所学句型、跟踪百科时讯、向高翻职场进军的好帮手。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-03-01)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有