加载中…

加载中...

正文 字体大小:

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

(2018-02-28 12:22:59)
标签:

法语

翻译

微课

高翻

训练

分类: 小课堂

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)
2018-02-27 CFT-Dico 法语翻译之友

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

一、(CFT-Dico)法语高翻汉译法测试题CF-259-2018-10分钟内把下列汉语短语口译成法语:


雪藏; 涵养; 泼冷水; 叱咤风云; 唇亡齿寒; 不寒而栗; 见怪不怪; 冷血动物; 坐冷板凳; 冰冻三尺非一日之寒。
答案见2018年新版《与时俱进汉法双向翻译词典》:
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1-c.w4004-1254531589.2.6797b586fJ1cnA&id=556052764258

该词典是考研、应聘和向法语高翻职场进军的好帮手。

二、(Mercier)在第一次会议上进行审议


该建议将于第十三届全国人民代表大会第一次会议上进行审议。
Cette proposition sera examinée à la première session de la 13e Assemblée nationale populaire de la RPC.


三、(Pauline)发明汽油机


世界汽车业正在发生一场小型革命:130年前发明汽油机的德国汽车制造企业戴姆勒部分转为中国所有。
C’est une petite révolution dans le monde de l’automobile. Le constructeur allemand Daimler, inventeur du moteur à essence il y a cent trente ans, devient en partie chinois.


四、(Pauline)财富以十亿计的富豪

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

2月23日(星期五),中国吉利汽车集团业主、财富以十亿计的富豪李书福出资72亿欧元加盟戴姆勒,从而成为拥有该德国公司近10%(9.69%)股份的股东。

Vendredi 23 février, le milliardaire Li Shufu, propriétaire du groupe automobile chinois Geely, a déboursé 7,2 milliards d’euros pour entrer au capital de Daimler, dont il détient à présent un peu moins de 10% des parts (9,69 %).


五、(Romée)法国电视二台(25 février 2018)播报诺曼底卡芒贝尔奶酪制作更加规范的新闻听写译综合练习答案。

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

Il est l'un des fleurons de nos plateaux de fromages: le camembert. Mais entre un camembert fabriqué en Normandie et un camembert de Normandie, c'était la guerre des étiquettes. Alors bientôt, un seul et unique camembert de Normandie: l'Appellation d'origine protégée. Un label qui obligera dorénavant les industriels à utiliser 30% (au) minimum de lait de vaches normandes pâturant dans la région.
卡芒贝尔奶酪是我们众多奶酪中的一个顶级精品。然而,“诺曼底产卡芒贝尔”和“诺曼底卡芒贝尔”之间先前却存在标签之争。不过,通过实施原产地保护名称(AOP)规定,很快将只有一种独有的“诺曼底卡芒贝尔”。今后,该产品标记将强制各奶厂使用的原料中,至少要有30%源自在诺曼底地区放养的奶牛。
音频链接:
http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=DCEFD2E9E8F2D2F38FB6B5AA&cxfs=模糊查询

 

《与时俱进汉法双向翻译词典》汉法互译微信园地(2018-02-27)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有