发博文
正文 字体大小:

12月5日法语听力练习-法国女强人罗雅尔谈政治和家庭生活(6)

(2011-12-05 11:36:53)
标签:

12月

4日

法语

听力

法国

女强人

罗雅尔

谈政治

家庭

生活

杂谈

分类: 法语音频

12月5日法语听力练习-音频快讯实录

法国女强人塞格莱娜·罗雅尔谈政治和家庭生活(6)

——法国名嘴采访社会党上届竞选总统候选人

特约通讯员Claire女士制作

(点击文末链接收听)

11月7日法语听力练习-法国名嘴与女强人面对面谈政治和家庭生活 11月7日法语听力练习-法国名嘴与女强人面对面谈政治和家庭生活

Question de David PUJADAS

达维德·布亚达斯提问

      C'est trop?

      这太过分了吗?

Réponse de Ségolène ROYAL

塞格莱娜·罗雅尔回答

     C'est trop, je crois qu'il faut toujours avoir une hauteur de vue en politique. Nous sommes dans la campagne présidentielle. Je veux dire d'ailleurs gentiment à Martine que si elle met le doigt sur le loup, elle peut se faire mordre le doigt et la main et même se faire manger toute la main. Donc il faut faire attention. Et si je fais ce choix de François HOLLANDE, c'est parce que, aujourd'hui, il faut donner à notre candidat la plus grande légitimité. Pourquoi ? Parce qu'il y a quand même un danger et la droite est en embuscade aujourd'hui. C'est-à-dire que si le score est très serré, la droite dira : «Vous voyez votre candidat n'est qu'à moitié légitime». Et moi, je veux que le candidat des Socialistes, (que) le candidat de la gauche, ait une totale légitimité, ait une légitimité puissante, ait un élan très fort, parce que c'est cet élan très fort qui va nous permettre de gagner l'élection présidentielle et la France a besoin de cette alternance.

(À suivre)

    这确实太过分了,我认为在政治上总应该高瞻远瞩。我们现在处于总统大选阶段。因此,我还要友善地告诉马尔蒂娜,如果她冒险把手指伸向豺狼,手指和手掌可能会被咬伤,甚至整只手都会被豺狼吞噬。所以,应该小心。至于我,我之所以选择弗朗索瓦·奥朗德,那是因为现在应该赋予我们的候选人最大的合法性。为什么?因为仍存在着危险:右派现如今设下了埋伏。也就是说如果投票比分十分接近,右派就会说:“你们看看,你们候选人只拥有一半的合法性。”我本人希望社会党的候选人、左派的候选人拥有完全和富有威力的合法性,拥有强大的气势。有了如此强大的气势,就能为我们赢得总统大选,而法国需要这样的政权更迭

(待续)

 



阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有