C'est trop, je crois qu'il faut toujours avoir une hauteur de vue
en politique. Nous sommes dans la campagne présidentielle. Je veux
dire d'ailleurs gentiment à Martine que si elle met le doigt sur le
loup, elle peut se faire mordre le doigt et la main et même se
faire manger toute la main. Donc il faut faire attention. Et si je
fais ce choix de François HOLLANDE, c'est parce que, aujourd'hui,
il faut donner à notre candidat la plus grande légitimité. Pourquoi
? Parce qu'il y a quand même un danger et la droite est en
embuscade aujourd'hui. C'est-à-dire que si le score est très serré,
la droite dira : «Vous voyez votre candidat n'est qu'à moitié
légitime». Et moi, je veux que le candidat des Socialistes, (que)
le candidat de la gauche, ait une totale légitimité, ait une
légitimité puissante, ait un élan très fort, parce que c'est cet
élan très fort qui va nous permettre de gagner l'élection
présidentielle et la France a besoin de cette
alternance.
(À
suivre)
|
这确实太过分了,我认为在政治上总应该高瞻远瞩。我们现在处于总统大选阶段。因此,我还要友善地告诉马尔蒂娜,如果她冒险把手指伸向豺狼,手指和手掌可能会被咬伤,甚至整只手都会被豺狼吞噬。所以,应该小心。至于我,我之所以选择弗朗索瓦·奥朗德,那是因为现在应该赋予我们的候选人最大的合法性。为什么?因为仍存在着危险:右派现如今设下了埋伏。也就是说如果投票比分十分接近,右派就会说:“你们看看,你们候选人只拥有一半的合法性。”我本人希望社会党的候选人、左派的候选人拥有完全和富有威力的合法性,拥有强大的气势。有了如此强大的气势,就能为我们赢得总统大选,而法国需要这样的政权更迭。
(待续)
|