加载中…

加载中...

正文 字体大小:

“实然”和“应然”法语怎么说?

(2010-07-13 19:13:43)
标签:

实然

应然

法语

怎么说

法文

翻译

点击图片或使用键盘← →翻页“实然”和“应然”法语怎么说?

 

        网友留言内容: 博主您好!在翻译过程中遇到这句话:“以安全为基础,通过安全的公正分配来建构未来的国际安全新秩序既是“9•11”事件后国际政治生活的实然,也是维护国际社会的和平与安全、正义与公平、发展与进步等人类最高价值理念的应然。”不知道“实然”和“应然”应该怎么翻译比较妥当?我看到一种英文的说法是Being and Should-being。请就这两个词的翻译指点一下,那个句子不用管它。多谢!

 

        答:通常“实然”和“应然”可译为:… C’est là un fait. …C’est là une nécessité.
       不过就你所说语境,似可翻译如下:
        … Voilà une approche répondant aux réalités de la vie politique internationale depuis les événements/attentats du 11 septembre 2001. Mais, c’est aussi une nécessité impérieuse pour préserver les valeurs suprêmes de l’humanité à savoir …

附:中文诠释
1. 应然与实然的关系,本来是西方哲学史上所争论的理念与事实的关系。“应然”即应当如何,“实然”即实际如何。
2. 实然
(1) 确实这样。《汉书•杨恽传》:“县官实然, 盖司隶 、韩冯翊皆尽力吏也,俱坐事诛。”《朱子语类》卷六九:“吾心以为实然,从此做去,即是进德修辞处。”《警世通言•金令史美婢酬秀童》:“天将又蘸着酒在桌上写出秀童二字;又向空中指画,详其字势,亦此二字。 金满以为实然,更无疑矣。”
(2) 确实。 元 关汉卿 《哭存孝》第一折:“我是 李存信 ,他是 康君立;两个真油嘴,实然是一对。”《三侠五义》第七八回:“﹝白玉堂 ﹞暗想:‘ 北侠的本领,那一番和靄气度,实然别人不能的。’”

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有