加载中…

加载中...

正文 字体大小:

好难翻译的法文短语«par le haut»!

(2010-05-29 15:33:44)
标签:

好难

翻译

法文

短语

par

le

haut

2009新版汉法对照儿童节专题词汇

好难翻译的法文短语

«par le haut»!

 

   〖编者按〗网友柳飏来函説,最近一段时间欧洲媒体在报道希腊、葡萄牙、西班牙等国的财务危机时常常提出一个问题:«Comment sortir de la crise par le haut?” 请问,如何理解和翻译这一问题?

 

      答:的确,短语«par le haut»看似简单,理解和翻译起来却有一定难度。

      «par le haut»本意指经过地域空间的上端、上方。例如:

     ● Mode de climatisation: soufflage par le haut

        空调制式:上方进风

     ● Machine à laver: chargement par le haut

        洗衣机制式:由上方放入所洗衣物

     ● sacoche à ouverture par le haut

       上端开口的包

     ● ramoner une cheminée par le haut
        由上往下清扫烟囱内壁

 

      «par le haut»用于引伸和抽象语境,其含义理解起来则颇费神思。经与多位外国专家磋商,得出如下结论:此处«par le haut»意为:réussir à(成功地); en sauvant l'honneur(体面地); par un moyen habile/adroit(巧妙地); en adoptant une approche ingénieuse/judicieuse(采取富有智慧的办法)。这是相对惨败、陷于不可收拾境地而言。

      鉴此,«Comment sortir de la crise par le haut?»这句问话可意译成:

     怎样才能成功地走出危机?

     如何才能体面地摆脱危机?

     (推荐)摆脱危机的上策〔用作标题〕

     (探索)走出危机的良策〔用作标题〕

     业界某些同行根据目前希腊、葡萄牙、西班牙等国家财政困难和欧元疲软的状况,同时考虑到相关国家领导人正苦思冥想谋求对策并不断推出新举措的动态,建议把上述法文语句译成“如何通过高层干预解决危机?”。我们认为,在此特定背景下也是一个可取的选项。但就法文短语«par le haut»自身而言,并无“通过上层领导干预之意”。

 

法文短语«par le haut»用于引伸和抽象语境的其它实例

     ● répondre par le haut aux défis

        以上策应对挑战
     ● Le PS veut «harmoniser par le haut» les droits des femmes.

        社会党打算“出高招协调”女性权利。

     ● sortir par le haut de cette impasse
        成功摆脱这一困境

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有