
“读万卷书,行万里路” 法语怎么说?
——答网友裘徵咨询
推 荐
译
读万卷书,行万里路。
● (Pour parfaire son épanouissement intellectuel,) il faut lire dix
mille ouvrages/livres et voyager sur une distance de dix mille
li.
●
● Plus on lit de livres et (plus on) voyage loin, plus on s'instruit/enrichit son savoir.
● Lisez autant de livres que vous le pouvez et voyagez aussi loin que le chemin vous le permet.
● Pour devenir sage, il faut lire autant de livres et voyager aussi loin que vous le pouvez.
● Lisez et voyagez autant que vous le pouvez.
● Jamais on ne lit ni ne voyage assez pour s'instruire.
● Sage est celui qui lit beaucoup et voyage loin.
附:英语参考译文
●
●
●
●
名言“读万卷书,行万里路”摘自宋朝刘彝(1029年-1086年)所著《七经中议》
另一种说法:摘自董其昌《画禅室随笔》(原文:画家六法,一“气韵生动”。“气韵”不可学,此生而知之,自有天授。然亦有学得处,读万卷书,行万里路,胸中脱去尘浊,自然丘壑内营,立成鄞鄂,随手写出,皆为山水传神矣。);董其昌,1555-1636,字玄宰,号思白、香光居士,华亭(今上海松江)人,中国明代画家,书法家,绘画理论家,当过编修、讲官,任过礼部尚书、太子太保,主张绘画既要师古人,也要师造化,提出“读万卷书、行万里路”观点,强调画家要有丰富的文艺修养和生活阅历。 § “读万卷书”乃极言多读书,“行万里路”是讲多游历,此乃中国古人的一种求知模式,亦是自我修养的途径。首先“读万卷书”,获得满腹经纶,再“行万里路”,亲历躬行、参证精思,知识水平就会跃至较高层次。

加载中…