加载中…

加载中...

正文 字体大小:

看新闻学外语喜艾芙汉法英三语周报2010.5.10.-5.16

(2010-05-16 11:32:33)
标签:

看新闻

学外语

汉法英

三语

周报

法语

学习

翻译

2010

喜艾芙

看新闻学外语喜艾芙汉法英三语周报2010.5.10.-5.16

看新闻学外语喜艾芙汉法英三语周报

2010.5.10-5.16

 

解除处罚禁令
lever les sanctions qui interdisaient ...
to lift a ban
非洲足联执委会5月15日发表的一份公报称,它在国际足联主席约瑟夫·布拉特的斡旋下,已作出决定,解除对多哥不得参加下两届非洲杯足球赛处罚的禁令。
«Le Comité exécutif de la CAF, sous les auspices du président de la FIFA, Joseph Blatter, a décidé de lever les sanctions qui interdisaient au Togo de disputer les deux prochaines CAN», a écrit la CAF dans un communiqué publié le 15 mai.
African football authorities were set to lift a ban preventing Togo from playing in the African Nations Cup at the urging of FIFA boss Sepp Blatter.

 

金价
cours de l'or
gold prices
周三,在人们对欧元区国家债务依然忧心忡忡、转而避险买盘的背景下,黄金价格再创新高,迫近每盎司黄金兑换1250美元。
Les cours de l'or ont encore amélioré leur record mercredi, s'approchant de 1.250 dollars l'once, le métal jaune faisant jouer ses qualités de valeur refuge face aux inquiétudes persistantes sur les dettes des pays de la zone euro.
Gold prices have reached new record highs as investors look to benefit from the safe-haven qualities of the precious metal.

 

布莱叶盲文
braille
braille
一种可把任何印刷文本转换为布莱叶盲文或声音的袖珍式即时阅读器,上周荣获2010年列宾奖。昨日,发明人拉乌尔·帕里昂蒂在巴黎贸易博览会上介绍了这款阅读器。
Le «Top-braille», l'appareil de poche permettant la lecture instantanée en braille ou en vocal de n'importe quel texte imprimé, a remporté le Concours Lépine 2010 la semaine dernière. Hier, à la Foire de Paris, l'inventeur Raoul Parienti a présenté son appareil.
Each year, for 109 years, the Lépine Contest in France selects a famous invention. This year the Top-Braille handheld device for instant playback of any printed text in braille or speech has won the prize—selected from more than 500 inventions!

 

唯一幸存者
le seul rescapé
the only survivor
据源自利比亚航空港管理部门的消息,一个八岁的荷兰男孩,是周三利比亚一家航空公司空客A330坠毁灾难的唯一幸存者。这架来自约翰内斯堡的空客飞机上载有104名乘客,在的黎波里机场降落时失事坠毁。
Un garçon néerlandais de huit ans est le seul rescapé du crash d'un Airbus A330 d'une compagnie libyenne qui s'est écrasé mercredi avec 104 personnes à bord à son atterrissage sur l'aéroport de Tripoli en provenance de Johannesburg, selon des sources aéroportuaires libyennes.
A Dutch child is the only survivor of a fiery plane crash at Tripoli airport in Libya this morning that killed 103 people.

 

组阁
formation d'un gouvernement
to form a government
英国新首相戴维•卡梅伦入主唐宁街10号,从而结束工党掌权长达13年的局面。随即,卡梅伦便着手组阁,成立保守党和自由民主党联合政府。
Au Royaume-Uni, le nouveau Premier ministre David Cameron s'attelle à la formation d'un gouvernement de coalition entre le Parti conservateur et les «lib-dem», au lendemain de son entrée au 10 Downing Street qui a mis fin à 13 années de pouvoir travailliste.
David Cameron and Nick Clegg will today begin to form a government, as arch rivals in Conservative and Liberal Democrat ranks adjust to life sharing power. Mr Cameron walked into Number 10 shortly before 9pm, to become the 52nd Prime Minister of Great Britain, five days after the inconclusive General Election led to a hung parliament.

 

瘦肉精
clenbutérol
clenbuterol
北京奥运会柔道女子78公斤以上级金牌获得者、中国柔道运动员佟文,因兴奋剂盐酸克伦特罗(俗称“瘦肉精”)药检结果呈阳性,而被国际柔道联盟禁赛两年。
La judoka chinoise Tong Wen, médaille d'or aux JO de Beijing dans la catégorie des plus de 78 kg, est suspendue deux ans par la Fédération internationale de Judo (IJF) pour avoir été contrôlée positive au clenbutérol, substance dopante.
The International Judo Federation on Friday banned Tong, who took the women's 78 kilogramme title in Beijing, from competition, saying she had tested positive for the banned substance clenbuterol.

 

非正式访问
une visite non officielle
an unofficial visit
应中共中央总书记、国家主席胡锦涛的邀请,朝鲜劳动党总书记、国防委员会委员长金正日5月3日至7日对中国进行非正式访问。
À l'invitation de Hu Jintao, Secrétaire général du CC du PCC et Président de la RPC, Kim Jong Il, Secrétaire général du Parti des Travailleurs de Corée et Président de la Commission nationale de la Défense de la RPDC, a effectué une visite non officielle en Chine, du 3 au 7 mai.
Kim Jong Il, leader of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), paid an unofficial visit to China from May 3 to 7.

说明:上述周报所含疑难法文词汇译文均可在《法语之友乐园》网站首页汉法法汉双向现代实用网络词典》搜索框中查阅;也可在苹果公司iPhone手机或iTouch播放器上查阅。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有