加载中…

加载中...

正文 字体大小:

看新闻学外语喜艾芙汉法英三语周报2010.4.26-5.2

(2010-05-02 16:42:33)
标签:

看新闻

学外语

喜艾芙

汉法英

三语

周报

2010.

4.26

-5.2

点击图片或使用键盘← →翻页

看新闻学外语喜艾芙汉法英三语周报

2010.4.26-5.2

iTunes电影商店
magasin de films en ligne
iTunes online store
美国苹果公司集团周四宣布,一些大制片厂摄制的电影可在其法国iTunes店提供的网络数码节目服务部下载。如今,全世界每天有5万余部影片在iTunes电影商店出租或出售,使这种商店的人气高居榜首。
Le groupe américain Apple a annoncé jeudi que des films provenant de grands studios de cinéma pouvaient désormais être téléchargés sur l'iTunes Store en France, son magasin de programmes numériques en ligne. Les utilisateurs de la boutique iTunes louent et achètent à présent plus de 50 000 films chaque jour, ce qui fait de la boutique iTunes, le magasin de films en ligne le plus populaire au monde.
Apple has today confirmed that internet users in France are now able to rent or buy movies from its popular iTunes store.

 

罢工和集会示威
grèves et manifestations
strikes and demonstrations
希腊工会近日组织罢工和示威活动,抗议实施更严厉的紧缩计划,导致整个国家近乎瘫痪。
En Grèce, les syndicats ont organisé ces derniers jours des grèves et manifestations contre la mise en oeuvre d'un plan d'austérité plus sévère, ce qui a entraîné une quasi-paralysie du pays.
Greece was almost paralyzed Saturday by a new series of strikes and demonstrations.

 

石油钻井平台
plate-forme pétrolière
oil drilling rig
4月20日,墨西哥海湾一个石油钻井平台爆炸,22日沉没,导致深海1800米的一口钻井泄漏,每天排出800 000公升原油,形成海面灾难性大范围黑色浮油层。
L'explosion, le 20 avril, et le naufrage, le 22, d'une plate-forme pétrolière dans le golfe du Mexique ont provoqué des fuites sur un puits situé à 1.800 mètres de fond et qui continue de déverser 800.000 litres de brut par jour, formant une marée noire catastrophique.
An oil drilling rig that had burned for 36 hours in the Gulf of Mexico sank on Thursday as hopes dimmed for 11 missing workers and the risk of a major oil spill loomed, officials said.

 

股市
places boursières
stock markets
因希腊金融危机加剧,各大股市狂跌,欧元比价再创新低。
À cause de l'aggravation de la crise financière en Grèce, les places boursières dégringolent, l'euro à nouveau au plus bas.
Greece's deepening financial crisis sent stock markets and the euro reeling again on Wednesday after its debt was slashed to junk status, fanning fears of a default.

 

长城
la Grande Muraille
the Great Wall
法兰西共和国总统尼古拉·萨科齐和夫人卡拉·布吕尼周四参观了长城和明十三陵。
Le président français Nicolas Sarkozy et son épouse Carla Bruni-Sarkozy ont visité jeudi la Grande Muraille et les Treize Tombes des Empereurs de la Dynastie des Ming.
French President Nicolas Sarkozy and his wife Carla Bruni-Sarkozy visited the Great Wall and the imperial Ming Tombs on Thursday, taking a tourism break on the second day of his state visit to China.

 

2010年上海世博会
Expo 2010 Shanghai Chine
2010 Shanghai World Expo
2010年上海世博会于4月30日(星期五)晚8时-10时在世博文化中心内和场外举行。
La cérémonie d'ouverture de l'Expo 2010 Shanghai Chine a eu lieu ce vendredi 30 avril, de 20h à 22h, à l'intérieur du Centre culturel de l'Expo et en plein air sur l'esplanade de l'édifice.
The opening ceremony of the 2010 Shanghai World Expo was held on the night of April 30, gathering numerous guests for participation in the event.

 

哈勃太空望远镜
télescope spatial Hubble
Hubble Space Telescope
哈勃太空望远镜于1990年4月24日发射升空,在距离地球600公里的太空观测宇宙已达20年。
Lancé le 24 avril 1990, le télescope spatial Hubble scrute l'univers à 600 kilomètres de la Terre depuis 20 ans.
The Hubble Space Telescope (HST) is a space telescope that was carried into orbit by a space shuttle in April 1990. It is named after the American astronomer Edwin Hubble. The Hubble Space Telescope turns 20 year old this week after decades of peering deep into the cosmos.

说明:上述疑难法文词汇译文均可在《法语之友乐园》网站首页汉法法汉双向现代实用网络词典》搜索框中查阅;也可在苹果公司iPhone手机或iTouch播放器上查阅。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有