加载中…
个人资料
崔哥单词秀
崔哥单词秀 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:291,075
  • 关注人气:202
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

音译外来词—正宗的谐音记单词   [转]

(2008-08-06 20:59:47)
标签:

美国

音译词

外来词

谐音

迪斯尼乐园

乔布斯

地沟油

分类: 他山石
音译外来词—正宗的谐音记单词 (2008-07-07 00:37:14)

到记单词,很多人都会提到谐音记单词,

甚至有些人用汉语谐音编造出大部分常用单词的记忆规律,

有些看似可取,如:

tighten(“太疼”,原意为“收紧”),

pest(“拍死它”,原意为“有害物”),

ponderous(“胖的要死”,原意为“沉重的,笨重的”),

但是有很多就无厘头了,个人观点认为与其粗制滥造,

还不如仔细看看大家是怎么音译外来词的,

如林语堂将humor译为“幽默”,志摩将cigar译为“雪茄”,

都得到广泛认可和使用。

 

 

印象中最早见到的音译词应该在初中的一篇课文中,

鲁迅用到 “费厄泼莱” 这个词,感觉艰涩难懂,

虽然解释为fair play的音译,但是当时觉得不如用“ 公平竞争”来的直接。

后来见多了音译词,觉得很有意思,很值得研究。

究竟哪些词是大家认可的音译词?

下面是我收集的一些音译词或者叫“谐音词”

(当然有些不完全是,有些是音译加意译,考虑到与谐音还相关,

就收入下表中)。分类不是很科学,这样分类主要是考虑记忆方便。

列表会不断更新,期待您的加入!

 

单位:

ampere安培

dozen 打(12个为一打)

franc 法郎

gallon 加仑

inch 英寸

mark马克(德国货币)

mol(化学)摩尔,克分子

Newton-牛顿(力的单位);

ounce 盎司

penny/pence便士(美分)

pound 镑(美国、埃及等国的货币单位)、磅(英美制重量单位)

tin 听

ton 公吨

watt 瓦特

 

酒水饮料:

beer啤酒

brandy 白兰地

champagne 香槟

coca-cola可口可乐

coffee 咖啡

Pepsi-cola 百事可乐

soda 苏打

Sprite 雪碧

whisky 威士忌

vodka 伏特加酒

 

食物:

butter-白脱(黄油、牛油)

cocoa 可可(粉,茶树)

hamburger 汉堡包(汉堡煎牛肉饼等)

heroin 海洛因(毒品不能吃)

lemon 柠檬

mango 芒果

paste 配司

pudding布丁(西餐中的一种甜点心)

salad 色拉

salmon 三文鱼

sandwich 三明治

paste 配司(面团、张贴);    

sardine 沙丁鱼

    

著名品牌:

BENZ 奔驰

Disney land  迪斯尼乐园      

FUJI富士(日本的著名的胶片,Fuji为富士山)

Giant 捷安特

GOLDENLION金利来(原意为金狮,一种品牌)

Haier 海尔

HILLTON希尔顿(美国烟名)

Hisense 海信

Kentucky Fried Chicken肯德基

MacDonald  麦当劳

MARLBORO万宝路(美国烟名)

NIKE耐克(美国名牌鞋)

NIKON尼康(日本的名牌相机名称)

Robust乐百氏

Viagra 伟哥

 

运动休闲:

ballet 芭蕾

bungee jumping蹦极跳

bowling 保龄(球) 

club 俱乐部

disco迪斯科

golf高尔夫(球)

guitar吉他(六弦琴)
hula-hoop呼拉圈
jazz 爵士(乐、舞)

karaoke卡拉OK

microphone麦克风(话筒、扩音器)

Olympic 奥林匹克

party 派对

rally 拉力赛

sauna 桑拿浴 

saxhorn 萨克斯号(铜管类乐器)

snooker 思诺克(彩色台球、桌球)

tango 探戈(舞)
waltz 华尔兹(舞)

 

科技常识类:

AIDS 艾滋病

Cement 水门汀(水泥)

clone 克隆

engine 引擎(发动机)

gene 基因

laser镭射(又作莱塞,激光)
MOSIC 马塞克(镶嵌砖)

radar 雷达

shock 休克

tank坦克

typhoon台风

 

日常生活大杂烩:

bar 吧(如酒吧、水吧、网吧)
bus 巴士(公共汽车)

card卡(卡片、名片、贺卡、信息卡等)
carnation 康乃馨

cigar 雪茄(烟)

IELTS 雅思

(International English Language Testing System 国际英文水平测试)

jacket 夹克(衫)

jeep吉普

fee 费

karting 卡丁车

mini迷你(装)

miniskirt迷你恤(迷你裙)

motor 摩托  
nylon 尼龙

road 路

route 路(路线,路程)

shampoo 香波

shermons 席梦思

shoe 靴(鞋子)

sofa沙发

TOEFL 托福(Test of English as a Foreign Language)
T-shirt  T恤衫

 

洋气的流行语:
angel 安琪儿(天使,可爱的人)

Beatles披头士(甲壳虫)合唱队

Bikini比基尼(泳装)

blog 博客
cartoon 卡通(动画片、漫画等)

cool 酷(极好的,绝妙的)

copy(电影)拷贝(复制品)
daddy爹地
e-mail伊妹儿(电子邮件)

fans 粉丝

hacker 黑客
hippies 嬉皮士;

honey 哈尼

humor幽默

internet因特网
model 模特儿(模范、典型)
modern摩登(时髦的,现代化的)
mummy 妈咪

OPEC欧佩克

punk朋克
romantic罗曼蒂克(浪漫的、风流的)

shopping mall销品茂

talk show  脱口秀

Yuppies 雅皮士

Yumpies荫皮士

 

音译外来词—正宗的谐音记单词   [转]
http://blog.sina.com.cn/s/blog_59de21b70100a7g2.html

 

汉语走进英语的音译词

 

来自粤语
  
  Typhoon (1771年来自“台风”)
  Dim sum (1948年来自“点心”)
  Yum cha (大概15年前来自“饮茶”[2004])
  Wok (1952年来自“镬(炒锅)”)
  Bok choy (1938年来自“白菜”,比Pe-tsai常用)
  Chop-suey (1888年来自“杂碎”)
  Won ton (1948年来自“云吞”)
  Chow mein (1903年来自“炒面”)
  Paktong(一种钱币) (1775年来自“白铜”)
  Sycee(一种钱币) (1711年来自“丝”)
  Souchong(一种茶) (1760年来自“小种”)
来自普通话
  
  Kung fu (1966年来自“功夫”)
  Yin yang (1671年来自“阴阳”)
  Kowtow (1804年来自“叩头”)
  Tofu (1880年来自“豆腐”)
  Lychee或litche (1588年来自“荔枝”)
  Gung ho或gung-ho(热心) (1939年来自“共和”)
  Mahjong或Mah-jong (1920年来自“麻将”)
  Feng shui (1797年来自“风水”)
  Tai chi (1736年来自“太極”)
  Yamen (1747年来自“衙门”)
  Kaolin (1727年来自“高岭”)
  Kylin (1857年来自“麒麟”)
  Longan (1732年来自“龙眼”)
  Pe-tsai (1795年来自“白菜”)
  Petuntse (1727年来自“白墩子”)
  Sampan (1620年来自“舢板”)
  Suan-pan (1736年来自“算盘”)
  Tao (1736年来自“道”)
  Taipan(大商行的總經理) (1834年来自“大班”)
  Toumingdu(透明度) (來自1980年代中英談判期間用語“透明度”)
  Tuchun (1917年来自“督军”)
  Tung(油桐属) (1788年来自“桐”)
  Ho-ho bird (1901年来自“凤凰”)
  Wampee(一种果) (1830年来自“黄皮”)
  Whangee(一种竹) (1790年来自“黄藜”)

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有