加载中…
个人资料
烈华2013
烈华2013
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:144,695
  • 关注人气:62
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

妻子要无条件地服从丈夫

(2014-08-03 09:40:49)
标签:

高干

教育

少女

妻子

丈夫

英汉双语阅读训练(59):强迫学生观看恐怖场面

Choose the most proper words to fill in the blanks based on the translation

to, not, how, about, after, of, for, or, as, what, which, with, without, into, and, even, were

高干家庭传奇59:妻子要无条件地服从丈夫

As part of their education, my mother 1_____ her classmates had to watch newsreels of Japan's progress in the war. Far from being ashamed of their brutality, the Japanese vaunted it 2____ a way to inculcate fear. The films showed Japanese soldiers cutting people in half and prisoners tied to stakes being torn to pieces by dogs and being cut through their stomachs. There 3_____ lingering close-ups of the victims' terror-stricken eyes as their attackers came at them. The Japanese watched the eleven and twelve-year-old schoolgirls to make sure that they did 4____ shut their eyes or try to stick a handkerchief in their mouths to stifle their screams. My mother had nightmares 5_____ years to come.

作为日本式武士道教育的一部分,我母亲和他的同学们还要被迫观看日本人拍摄的报道战争进程的新闻纪录片。日本人对自己的残暴行为一点也不感到羞愧和内疚,而且通过这些电影给观众灌输恐怖心理。这些电影放映的是日本士兵把中国人劈成两半的情景,或把囚犯捆在柱子上,放出狼狗把他们撕成碎片,用刺刀划开他们的肚皮,让他们的肠肠肚肚都流淌出来。这些新闻纪录片的特写镜头还刻意突出强调受害者在临死前瞪着眼睛注视着刺刀逼近和狼狗撕咬时那种充满恐惧的眼神。在放映电影的过程中,日本人还监视着这些十一、二岁的女学生,不准她们闭上眼睛或咬紧手帕来压住惊叫。甚至在许多年以后,我母亲仍然常常会从这些恐怖镜头所引起的噩梦中深更半夜惊叫着醒过来。

During 1942, with their army stretched out across China, Southeast Asia, and the Pacific Ocean, the Japanese found themselves running short 6____ labor. My mother's whole class was conscripted to work in a textile factory, as were the Japanese children. The local girls had to walk 7_____ four miles each way; the Japanese children went by truck. The local girls got a thin gruel made from mouldy maize with dead worms floating in it; the Japanese girls had packed lunches 8_____ meat, vegetables, and fruit.

在整个1942年期间,随着日本军队推进到中国腹地、东南亚和太平洋地区作战,日本人发现他们自己的劳动力大为短缺。我母亲所在的整个班级都停课去一家纺织厂参加劳动,日本学生也要去劳动。每天,当本地人的孩子步行大约4英里去上工时,专门供日本孩子乘坐的卡车从他们身边飞驰而过。吃午饭时,本地的中国姑娘们分到的是用发霉的玉米面做成的稀粥,里面还漂浮着蛆虫的尸体;而日本姑娘吃的却是盒饭,还有肉食、蔬菜和水果。

The Japanese girls had easy jobs, like cleaning windows. But the local girls had to operate complex spinning machines, 9______ were highly demanding and dangerous even for adults. Their main job was to reconnect broken threads while the machines were running at speed. If they did not spot the broken thread, 10____ reconnect it fast enough, they would be savagely beaten by the Japanese supervisor.

给日本姑娘们分配的工作既简单又容易,例如擦擦窗户打扫卫生之类。本地的中国女学生们则被派去操作复杂的纺织机,这类工作即使对成年人说来也是难度很大极其危险的。她们的主要工作是来回奔跑在高速运转的机器前,一发现哪一台机器的线头断了,就得立刻接上。如果没有及时找到断线的地方,或者连接线头的动作不够快,中国姑娘们就会遭到日本工头野蛮的毒打。

The girls were terrified. The combination of nervousness, cold, hunger, and fatigue led 11____ many accidents. Over half of my mother's fellow pupils suffered injuries. One day my mother saw a shuttle spin out of a machine and knock out the eye of the girl next to her. All the way to the hospital the Japanese supervisor scolded the girl 12____ not being careful enough.

中国姑娘们害怕极了。学生们的神经老是绷得紧紧的,老是害怕出错,加上寒冷、饥饿、劳累,结果事故频繁不断出错。我母亲班上一多半的学生受了伤。有一天,我母亲亲眼看到一支纺线的梭子飞出机器,正好砸中了她旁边那个女孩的眼睛,把眼珠子都砸出来了。在去医院的路上,日本人监工还在不断地责骂这个女孩做事不够小心。

After the long stint labour in the factory, my mother moved up 13_____ junior high school. Times had changed since my grandmother's youth, and young women were no longer confined to the four walls of their home. It was socially acceptable 14____ women to get a high school education. However, boys and girls received different educations. For girls the aim was to turn them 15_____ “gracious wives and good mothers”, as the school motto put it. They learned 16_____ the Japanese called “the way of a woman” looking 17_____ a household, cooking and sewing, the tea ceremony, flower arrangement, embroidery, drawing, and the appreciation of art. The single most important thing imparted was 18_____ to please one's husband. This included how to dress, how to do one's hair, how to bow, and, above all, how to obey, 19_______ question. As my grandmother put it, my mother seemed to have “rebellious bones,” and learned almost none of these skills, 20_____ cooking.

在工厂劳动很长一段时间后,我母亲升入初级中学。这个阶段与我姥姥的少女时代相比,已经大为不同了,年轻的中国女子已经不再被禁闭在家庭的四面墙壁之内。年轻妇女出去上学,甚至接受高等教育,已经被社会所认可、所接受了。然而,男孩和女孩所接受的教育仍然是不一样的。正如学校的教育方针所规定的,女孩受教育的目的只有四个字:“贤妻良母。”女孩们必须学习日本人称之为“为妇之道”的东西:理家、厨艺、缝纫、插花、刺绣、绘画和艺术欣赏。女子接受教育只有一个最重要的目的,即怎样讨取丈夫的欢心。其中包括如何穿戴打扮,怎样做头发,如何向丈夫鞠躬,而最重要的是要无条件地服从丈夫。但是正如我的姥姥所总结的那样,我的母亲从小就很叛逆,头上长着“反骨”,所有这些为妇之道的技艺,甚至做饭,我母亲从来没有用心学过。

答案:1 and  2 as  3 were  4 not  5 for  6 of  7 about  8 with  9 which  10 or  11 to  12 for  13 into  14 for  15 into  16 what  17 after  18 how  19 without  20 even

百岁老人部分照片地址:http://club.kdnet.net/dispbbs.asp?boardid=1&id=10110037

烈华的凯迪博客: http://user.kdnet.net/index.asp?userid=7645397#post

陪着妻子带着孙女浮光掠影东南亚http://xjzfh.blog.hexun.com/74877258_d.html

职称英语训练题 http://xjzfh.blog.hexun.com/74521809_d.html

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有