以下是我在化工厂口译时遇到的一些词汇:
焊接词汇:
weld 焊缝
welder 焊工
welding machine 焊机
torch 焊枪
welding wire 焊丝
electrode 焊条
grinding machine 打磨机
grinding wheel 砂轮
gas distributor 气体分配器
UT (ultrasonic test) 超声波探伤
PT (penetrant test) 渗透探伤
RT (radiographic test) 射线探伤
bubble test 泡皂试验
porosity 气孔
尿素工艺词汇:
urea 尿素
synthesis ammonia 合成氨
P&ID 管道仪表图
reactor 合成塔
prilling tower 造粒塔
stripper 汽提塔
absorb tower 吸收塔
disabsorb tower 解吸塔
heat exchanger 换热器
gasket 垫圈
expansion joint 膨胀节
hopper 料斗
trace 伴热
gas/liquid phase 气相/液相
crystallization temperature 结晶温度
catalyst loading 催化剂装填
pre-reduced catalyst 预还原催化剂
保温词汇:
thermal insulation 绝热
hot insulation 保温
hot insulation 保冷
acoustic insulation 隔声
anti-sweat insulation 防结露
normal heat reservation insulation 节能保温
steam trace 蒸汽伴热
electric trace 电伴热
personnel protection insulation 人员保护绝热
insulation layer 绝热层
jacket 保护层
vapor barrier 防潮层
cold primer oil 冷底子油
fibreglass 玻璃纤维
cellular glass 泡沫玻璃
jacketing material 保护层材料
fastening material 紧固材料
insulation thickness 绝热厚度
其他:
acetic acid 醋酸
service 介质
bench test 校验台试验
on/off spec product 合格/不合格产品
corrosion allowance 腐蚀裕度
corrosion coupon 腐蚀试片
TML (thickness measurement location)测厚点
nozzle 接管
口译的特点:
1.现场即时完成,对措辞很少有时间推敲,且无法借助工具书。
2.口译涉及听力、记忆能力和口头表达能力。
3.口译主要是传达意思,对准确度的要求没有笔译高。
如何做好口译:
1.事前的准备:可以让对方先发一些背景资料给你,熟悉一下口译的内容。
2.心理与身体素质:口译中遇到翻译不出来的话是正常的,无需慌乱。如果是在施工现场做口译,身体素质也很重要。
3.与中方技术人员、外方人员多交流:遇到不懂的技术问题,可以请教中方或外方人员,良好的沟通是正确理解与表达的前题。
4.现场应变能力:如果遇到不会翻译的词,可以让对方重复、解释,或者换一种方式表达(比如graphite这个词不知道,可能说a kind of material to make pencil);还可以让对方在纸上画出来或在图纸上指出来。
5.口译时进行一定的编辑整理
口语表达与书面表达不同,有时候讲话人的逻辑性不强,有些重复哆嗦的话可以不翻或灵活处理。
6.口译时记住要点
不重要的部分即使没有听清楚也没有太大关系,讲话人的主要意思理解即可,一般无需笔记,数字最好笔记并确认(数字很重要,一定要确保准确)。
加载中,请稍候......