学点英语吧(44):
罗格在伦敦奥运会开幕式上的致辞(双语版)
Jacques Rogge Speech at London Olympics Opening
Ceremony

Your Majesty,
Your Majesties,
Your Royal Highnesses,
Distinguished Guests,
Ladies and Gentlemen,
In just a few moments, the Olympic Games will officially return to
London for the third time, setting an unmatched record for hosting
the Games that spans more than a century. Thank you, London, for
welcoming the world to this diverse, vibrant, cosmopolitan city yet
again.
It has taken a lot of hard work by many people to get us to this
point. I want to thank the entire team at the London Organizing
Committee - superbly led by Lord Coe - for their excellent and hard
work. I also want to thank all the public authorities who have
helped ensure that these Games will leave a lasting positive legacy
long after the closing ceremony.
And, of course, we are all grateful to the thousands of dedicated
volunteers who are being so generous with their time, their energy
and their welcoming smiles.
For the first time in Olympic history all the participating teams
will have female athletes. This is a major boost for gender
equality.
In a sense, the Olympic Games are coming home tonight. This great,
sports-loving country is widely recognized as the birthplace of
modern sport. It was here that the concepts of sportsmanship and
fair play were first codified into clear rules and regulations. It
was here that sport was included as an educational tool in the
school curriculum.
The British approach to sport had a profound influence on Pierre de
Coubertin, our founder, as he developed the framework for the
modern Olympic Movement at the close of the 19th century. The
values that inspired de Coubertin will come to life over the next
17 days as the world's best athletes compete in a spirit of
friendship, respect and fair play.
I congratulate all of the athletes who have earned a place at these
Games. And to the athletes, I offer this thought: Your talent, your
dedication and commitment brought you here. Now you have a chance
to become true Olympians. That honor is determined not by whether
you win, but by how you compete. Character counts far more than
medals.
Reject doping. Respect you opponents. Remember that you are all
role models. If you do that, you will inspire a
generation.
These Games bring many hopes. Hope for harmony and peace between
the 204 National Olympic Committees. Hope to see the young
generations inspired by the values of sport. Hope that these Games
continue to promote sustainable development.
Dear Athletes, make us dream.
I now have the honor to ask Her Majesty the Queen to open the Games
of the Olympiad.
尊敬的女王陛下。
尊敬的亲王,
各位殿下,
各位来宾,
女生们,先生们:
再过一会,奥运会将第三次来到伦敦,这是过去一个世纪中无可比拟的人类纪录。谢谢伦敦,再次将我们带到这个充满活力的现代化大都市。
为了实现这个目标,很多人付出了艰苦努力。我要感谢伦敦奥组委团队的出色工作,感谢他们做出了卓越的成绩。我还要感谢相关部分的合作,使得伦敦奥运会在闭幕之后能够留下一份持久有益的奥运遗产。
对于数千名志愿者的辛苦付出,我们心存感激,我们共同付出时间、体能和微笑。
在奥运会历史上,所有代表团都有女性运动员参赛,这是推动性别平等的重要一步,让我们铭记2012。
在一定程度上,我们可以说,奥运会在今晚回家了。这个国家热爱体育,是现代体育的发源地,在这里,运动精神和公平竞赛原则被清楚的鉴定和表达着,在这里,体育成为教育课程。
英国对于奥运会创始人顾拜旦有深远的影响,在19世纪末,构建了现代奥林匹克运动。接下来的17天时间中,世界上最优秀的运动员将在友谊、尊敬和公平竞赛规则下展开竞争。
我祝贺每一位来到这里参赛的运动员。我想对他们说:你们的天赋、努力使得自己有了这样的成绩,你今天成为了奥运会一员,不在于你是否获胜,而在于你怎样去比赛,品德远比奖牌重要,远离兴奋剂,尊重对手,记住你是大家的榜样。如果你做到了,你就激励了一代人。
2012伦敦奥运会带来很多希望,参赛的204个国家和地区代表团都在期待和平,希望能够看到年轻人被体育价值观所激励,希望本届奥运会能够继续可持续和发展的理念。
希望大家梦想成真。
现在我很荣欣地邀请女王陛下宣布奥运会开幕。
(本文由博爱慎行-乐奀收集整理)
更多精彩博文待欣赏:
中国独占伦敦奥运金牌榜首 胜算几何?
盘点:中国体坛九对漂亮姐妹花(组图)
盘点:中国奥运史上的意外夺金之喜
英国女王的财产收入知多少?
加载中,请稍候......