• 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:2,785,290
  • 关注人气:11,944
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
正文 字体大小:

2015年考研最新时文阅读(二) The price of success 成功的代价

(2014-03-28 15:57:15)




分类: 阅读篇

    这是一篇选自今年三月份《经济学家》上的一篇文章,和2014考研英语一的Text 2 主题惊人的类似,希望黄桃们认真阅读,积累相关的背景知识。

Some American law schools are paying many of their graduates' salaries


  Each year when U.S. News, an American publisher, releases its league table of law schools, potential students seize on it and the universities decry it for oversimplifying a personal and unquantifiable decision. But the schools can ill afford to ignore it, since not just applicants but donors and even credit-rating agencies pay close attention to the scores.

    每当U. S. News发布他们的年度法学院排行榜,有潜力的学生们会好好把握这份资料,而各大院校则会开始谴责该排名的公允性,认为这份榜单忽视了个人的选择倾向,以及量化了无法量化的因素。但这些学校都难以回避它,因为不仅仅是入学申请的学生们,连学校的捐赠人,甚至是专业评级机构都十分重视排行榜上的分数。

  Among the ranking's most important components is the share of graduates who find jobs. The 2014 table, announced on March 11th, shows that the University of Virginia and George Washington University do especially well on this. 97.5% of the class of 2012 had a job on graduating—the best mark in the country. Although UVA's law students are only in ninth place for their scores in standard admission tests, at GW the discrepancy was even more striking: its 85% graduate-employment rate ranked ninth, whereas its admission-test scores were 21st.


  However, the two schools' performance is not as stellar as it seems. A close look at the online employment database of the American Bar Association reveals that GW and UVA are among the leaders in a striking trend: law schools paying the salaries of their alumni when they go to work in legal firms, non-profits or the government. GW paid the starting salaries of a whopping 22% of its 2012 graduates; at 15%, UVA was not far behind.


  Some law schools have long given aid to a few alumni who forsake high-paying corporate firms to pursue public-interest law. But since the 2008-09 recession, entry-level jobs at big firms have been scarce. This has led to a big expansion of bridge to practice schemes, in which the schools pay graduates a stipend to do a work placement.


  In a recent survey by the National Association for Law Placement, half of them began in 2009 or 2010, but UVA's has run since 2007. 45 of the 94 schools that responded now run such programs. It now pays 31,500 for graduates to work in public service for a year.


  Arizona State University plans to set up a non-profit law firm, modeled on teaching hospitals, that will hire 30 recent graduates to provide legal services to lower-income clients. With demand for newly minted lawyers down by around 30%, the schemes spare the alumni from having an awkward gap on their CV, and give them valuable work experience and contacts.

    而亚利桑那州立大学则计划仿照医学院附属医院的模式,成立一家非盈利律师事务所。这家事务所将雇佣其大学30%的毕业生,并且将致力于为低收入的顾客提供法律服务。市场对新律师的需求同比以下降百分之三十。 而在这一情况下,上述计划能够让毕业生们免于在职业生涯中留下尴尬的空白,同时还能给予他们宝贵的工作经验和人脉资源。

  Their cash-strapped temporary employers, meanwhile, get talented staff they can put to socially useful ends. Dennis Corkery, a GW graduate, got 525 a week from his alma mater to work on job-discrimination cases at the Washington Lawyers Committee for Civil Rights and Urban Affairs, a non-profit.


  The organisation started topping up his wages from the university after four months, and gave him a full salary after 11. Mr Corkery sees the scheme as a good way to give young lawyers an apprenticeship. But so long as graduates put on these schemes are lumped in with those who found genuine paid work at law firms, the schools will in effect be buying themselves precious U.S. News ranking spots for a few million dollars a year.


  And applicants to law school who are considering taking on a six-figure debt will get a misleading picture of the job market. The programs rarely last more than a year, and often pay a pittance. GW, which spends 4% of its budget on these wages, tried to cut pay rates in 2012 from 15 an hour to 10 before reversing itself after an uproar.

    与此同时,早已准备好承担六位数学费贷款的法学专业申请者,也会被这些数据所误导,从而对律师行业的市场需求有着错误的认识。这项补贴计划很少能持续超过一年,而且补贴量往往很低。 2012年,将总预算的4%投入到了该计划的GW,试图将补贴水平从时薪15美元降低到10美元,而经历了一次抗议后便否决了之前的降薪计划。

  Moreover, their success in getting graduates into genuine jobs is spotty: the NALP survey found that only 24% of participants from the class of 2012 had been hired by their employers or in related fields by the following February. GW and UVA say their success rate is far higher than this.


  Robert Morse of U.S. News says it would consider excluding or reducing the weight of school-funded jobs. if it could somehow distinguish which ones are genuinely sought-after placements with the prospect of a proper job. The risk is that, like pre-bail-out carmakers dumping surplus vehicles on their dealers, the law schools get used to paying legal firms to soak up their excess graduates.


    The real test of the schools' motivations will be whether they continue to run such programmes if and when it no longer bumps them up the rankings.




阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...




    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有