加载中…
个人资料
喜欢外语的小t
喜欢外语的小t
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:966
  • 关注人气:0
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

FRIENDS SEASON NINE

(2008-03-22 17:45:15)
标签:

friends

老友記

六人行

分类: ☞·☆影♬
FRIENDS <wbr>SEASON <wbr>NINE
9
  1Joey: Come on, Ross, that didn't mean anything! She just had the baby, she was all freaked out about doing it alone, she would have said yes to anybody.
  罗斯,那不能算数的。她刚刚生了宝宝,觉得无助,这种时候,任何人向她求婚她都会答应的。
  Ross: Yeah that's what she saidbut I don't wanna be just anybody.
  她也这么说,只是,我不想自己只是任何人
  听起来蛮有道理,其实蠢的可以。爱情若是纯粹理论化的东西,我才懒得恋爱,倒不如去一边做习题集。两个人这么多的波折,罗斯的原则负有不可推卸的责任。自己爱的人最需要自己的时候,竟然还能这样冷静的分析,这种状态下的罗斯,不嫁也罢。
  2Joey: MIKE!!!
  Mike: Yeah?
  缘分这东西真的很奇妙,菲比交往了无数的男生,都不能走到理想的位置。乔伊在咖啡馆里这一声离谱的呼唤,竟给她带来了意想不到的爱侣。所以,我们吃完饭要说谢谢,公车上要积极让座,吵架前要先微笑,上衣口袋要别着钢笔,因为没准你的另一半就在这些场景里出现呢,要时刻准备给她留个好的第一印象。
  3Phoebe: Why did you go along with that?
  你被乔伊伙同去骗我们,图什么呢?
  Mike: Because I was told I'd get a free dinner, which I didn't. And that I'd meet a pretty girl. Which I did.
  他说我可以蹭顿饭,结果却让我买单;他还说此行有美女可看,这倒是真看着了,而且到现在还没有看够。
  4Joey: (On the phone with Chandler) Double promise?
  钱德勒去外地工作,机场上不停安慰家里人说还会跟从前一样,他一定会按时回家之类的。镜头切换,电话这头竟然不是莫尼卡而是乔伊,他带着哭腔:你说话要算术,拉钩,再拉一次……”
  5Monica: let me be a part of this.
  莫尼卡误以为钱德勒有窥鲨鱼癖好,竟为他租了鲨鱼录像带。或许有人觉得这里有些变态,但对于我来说,这一段变态而令人神往。(You kown I mean Minica but the sharks,ha?)
  6Chandler: You are incredible. I'm not gonna smoke again. And if I do, I promise, I will hide it so much better from you.
  我以后绝对不再吸烟了,如果忍不住又吸,我也保证不会再让你发现。
  戒不掉的就隐藏吧,有时候躲避也是一种重视,而重视可以调和恶习的危害。
  7Joey: (mumbling) Never hit a woman. Never hit a woman.Ross bruises like a peach. He bruises like a peach.
  绝对不能打女人!罗斯软得像柿子!
  乔伊克制自己打人冲动的自言自语。食、色、低能、直接,乔伊的一切爱好习惯都是那么原始,或者说,纯朴。至少他不做作,不虚伪;至少他真的像个男人,不欺负女生和弱者。
  8David: Well, it got me to New York anyway, and then I got on a cab at the airport, and the guy said where to? and I just... gave him your address I... I... I didn't even think about it.
  回国后,在机场上了出租车,司机问我要去哪里,我几乎想都没想就告诉他你家的地址。
  Phoebe: Wow. Where is your luggage? (David thinks for a while)
  那你的行李呢?
  David: Damn it!
  靠,我晕。
  其实落魄科学家戴维同志还是很不错的,他和麦克互戳手指的决斗超酷,还有出门前那句俗套而认真的“take good care of her.”
  9Phoebe: Oh my God, you're RICH!
  你家真有钱哪。
  Mike: No, my parents are rich.
  不,是我爹妈有钱。
  什么人比小开更诱人?这样的小开!
  10Chandler: Look, I'm, I'm married!I'm happily married.
  Tulsa的感恩节,钱德勒善良的完整体现。他是一个好上司,一个好朋友,一个好丈夫。他驱散了加班的手下回家过节,他拒绝了选美亚军的朱唇俏脸,为了与妻子和朋友们共度,他甚至不惜辞掉了工作。
  11Chandler: Well look, it's not easy to spend this much time apart, you know. She's entitled to be a little paranoid... or, in this case: right on money! ... You know, she's amazing, and beautiful, and smart, and if she were here right now, ...she'd kick your ass.
  你知道,两地分居并不容易。所以她有些敏感,还有些贪钱。但是,她是那么美好,那么漂亮,那么聪明善良,她要是在这里的话,看见你这样勾引我,早就狠揍你了。
  12Monica: I thought you hated him?
  你不是说你讨厌他吗?
  Rachel: You know honey, there is a thin line between love and hate, and it turns out that line...is a scarf!
  爱与恨只有一线之隔,何况这条线还是一条漂亮的围巾呢?
  13Chandler: Maybe I should quit and get a job that pays.
  或许我该去找份能挣钱的工作了。
  Monica: Oh...But you're finally doing something that you love! I can't ask you to give that up.
  但你好不容易找了份自己喜欢做的工作,让你放弃理想,我舍不得。
  bing家经济危机,钱德勒要委屈自己转行,莫尼卡体贴丈夫。经济有时是情感的试金石,特别是没有经济的时候。
  14Mike: No, no! What I mean is...I hate going back to my apartment now...And partly because I live above a known crack den but...mostly because when I'm there...It's just...i really miss you.
  我不想回家了。首先因为我的公寓环境很不咋地……还因为我发现我一分钟都离不开你。
  听惯了琼瑶阿姨的爱比天大的对白,偶尔听一下麦克式的表白(简称麦克白)是不是感动更多一些,觉得更加实在。无限度的夸张已经被唾弃了,诚实的男孩更加可爱,情话,渐渐步入欲扬先抑的时代。
  15Mike: But I don't want this to end.
  Phoebe: I don't want it to end either.
  两个深爱着的人,却由于对婚姻的不同态度要生硬的分开。看看麦克,看看以前的钱德勒,才发现没有永恒的观点,没有可以预言的明天,对待感情最好的态度还是顺其自然。经历了开始的狂热期,还能够爱得难分难舍是多么的难得,这种奇妙的感觉不见得比那两张废纸单薄,而且只有抓住珍惜这种感觉,才能心甘情愿的拿到那两张废纸。
  16Mike: I mean, If I had known the last time I saw you would be the last time, I... I would have stopped to memorize your face, the way you move, everything about you. If I had known the last time I kissed you would have been the last time... I never would have stopped.
  如果我早知道上次是最后一次相见,我一定会认真记住你的脸,记住你的每个表情,记住你的一举一动,把与你相关的一切都铭记在脑中;如果早知道上次是和你的最后一吻,不管呼吸多困难,身边又有多大的事儿发生,我都会一直吻下去,永远不会停。
  17Monica: Because I know that you think the lottery is "boohaki" but we're all here and gonna watch the numbers and have fun. And you're my brother, and I want you to be a part of this.
  
  虽然你说买彩票是脑子进水,但是我们大家都坐在一起等待开奖,一起期待,一起享受快乐,你是我哥,我不想你冷落在一边,所以我为你付钱,也买了一些彩票。
  18Joey: (to Chandler) Hey, that is so great about the job. And I like to think I had a little something to do with it.Well, before, with the wishbone... I didn't wish we would win the lottery, I wished you'd get the job.
  恭喜你得到这么好的工作,这里面也有我的功劳啊。刚才分许愿骨的时候,我的愿望不是彩票中大奖,而是让你得到这份工作。
  乔伊最大的好处就是情感反馈能力极强,谁对他好,他就加倍对谁好,永远不会让人觉得白疼了这个傻小子。
  19Monica: Who was so worried about her restaurant being fancy that she made a big deal about her friend playing her music and feels really bad about it now? (raises her hand)
  有谁因为太在乎自己的餐厅而诋毁朋友的音乐,因为这件事正在后悔不迭?
  Phoebe: Oh... Who was so stupid and stubborn that she lashed out against her friend's cooking which she actually thinks is pretty great! (raises her hand)
  有谁又愚蠢又顽固明知朋友的厨艺极好却百般挑剔,现在知道自己错了的?
  日常相处中,大家多玩玩这种举手游戏,衡量一下友谊和面子哪个更重,就没有什么过不去的了。
  20Ross: And if you think about it, I mean the reason he memorized all that stuff is because he thought it was important to you. You know, that's the kind of guy Joey is.
  乔伊是很笨,什么都不懂。但是,从另一个角度看,他死记硬背了那么多的艺术资料、复杂评论,都是为了和你能更好的在一起,只是为了能和你多一点共同话题。乔伊就是一个这样的人,会为别人着想,会尽全力的让对方快乐。
  乔伊是个这样的好人,面对喜欢的女孩,狠夸情敌的罗斯又何尝不是呢?
  21Monica: I just... I just realized I don't care if he's the most perfect guy in the world... he's not you. And if I can't get pregnant with you, then I don't want to get pregnant by... him or anyone else.
  我不管他是否是世界上最健康优秀的男子,我只知道,他不是你。如果不能和你一起生一个孩子,我也不想跟任何人生。
  22Mike: Phoebe, I love you. I mean, I missed you so much these last few months and I thought we were apart for a good reason, but then I suddenly realized that there was no reason good enough to keep me from spending the rest of my life with you.
  分开以后,我相思如焚。我一直劝慰自己这是没有办法的事,我们分手有足够的理由。现在我才明白,根本没有任何理由能足够到把我们分开,我们注定是要在一起的。
  23Chandler: (In a loving voice) Yes, I do. Now, I may not understand why you have to win so badly, but if it's important to you then it's important to me, because I love you.
  我实在搞不懂你为什么如此好胜。但是,如果输赢对你真的有那么大的意义,那么我就该和你一起拼命争取,谁让我爱你呢?
 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有