加载中…
个人资料
A小君
A小君 新浪个人认证
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:4,892,510
  • 关注人气:3,042
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

【旅行 · 拍什么】人在纽约(二)

(2014-03-19 10:42:03)
标签:

旅行

纽约

摄影

君君

分类: 旅行


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"If you could give one piece of advice to a large group of people, what would it be?"
"Don’t believe in anything."
"What’s the last belief you held?"
"That I could believe in something."

如果你能给一大群人一个建议的话,会是什么呢?

什么都别信。

你最后一次信的是什么呢?

相信有东西值得相信。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"If you could give your eighteen year old self a piece of advice, what would you say?"
"Don’t date that girl for seven years in your twenties."
"At what point did you realize the relationship wasn’t going to work out?"
"Probably about four years in."
"So why did you stay in it?"
"Time flies. And with each passing year, we had more and more invested in it. But we kept growing farther apart. We thought a dog might help bring us closer together, so we got a dog. But it didn’t help. And a year passed. Then we thought maybe if we moved from the suburbs to the city, it might help. But it didn’t. And another year passed. Then we thought maybe if we got a bigger place. So we did, but it didn’t help. Then it got to the point where I started thinking, maybe The Next Step will help bring us closer together. But luckily it ended before that."

 

如果可以给十八岁的自己一个建议的话,你会对自己说什么?

二十几岁的时候不要和那女孩在一起七年。

你是什么时候意识到这段感情不会有结果的?

差不多第四年的时候。

那为什么还是在一起呢?

时间过得太快了。一年年过去,我们往这段关系里投入的越来越多,但是依然日渐疏远。 我们以为养一条狗可以拉近彼此的距离,所以我们养了狗。但没用。这样一年就过去了。然后我们想如果搬去郊区可能会好一点,但也没用。这样又过了一年。我们又想要不然换个更大的房子。还是没用。然后我想,也许下一步我们就会好起来的。好在还没到这下一步我们就分开了。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 

"What’s your favorite thing about being a grandmother?"
"Laughing."
"What’s the most she’s ever made you laugh?"
"She just loves using her big words. Everything to her is ‘beeaaauuutttiiiful’ or ‘woooonnnddddeeerrful’ or ‘faaaannntttaaasstic.’"

 

作为一个祖母,什么事情是你最喜欢的?

 笑。

 她让你笑得最厉害的是什么事?

她喜欢用那些很的词。任何事对她来说都是好好好好美啊”“太太太太棒了或者棒棒棒棒极了

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 "I’ve been working for 45 years, and so has my wife. But we have no money. You know why? Because my five kids have two bachelor’s, a master’s, and two doctorate degrees. They are my wealth."

我已经工作四十五年了,我的妻子也一样。但是我们没有积蓄。你知道为什么吗?我的五个孩子有两个是学士,一个硕士,还有两个是博士。他们就是我的财富。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"I’m a caring person."
“What’s the hardest part about being a caring person?”
“People can take advantage of your kindness.”
“How so?”
“If people know you care, and that you won’t let something fail, they know that you’ll pick up their slack.”

我是个关心别人的人。

作为一个关心别人的人,最难的是什么?

人们会利用你的善良。

怎么利用?

如果人们知道你在乎,知道你不会让事情失败,他们就会留下烂摊子让你来收拾。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"When he was dying, I said: ‘Moe, how am I going to live without you?’ He answered: ‘Take the love you have for me, and spread it around."

他快去世的时候,我说:莫,你走了我要怎么活下去呢?他回答我说:把你对我的爱,传递给身边的人。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"My dad was just a working class Irish dude. He drank himself to death when I was fifteen, but he was a good dad when he was sober. I remember him taking me to a gay wedding on Christopher Street to teach me tolerance. And that was back in 1971."

 

我父亲是个爱尔兰工人。我十五岁那年他酗酒而死。不过当他清醒的时候还是个好父亲。记得他曾带我去克里斯托弗街参加一个同性恋婚礼,以让我学会包容。那还是1971年。

 



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 

"I’m 86. And that’s about enough. I’m ready to go."
“Aren’t you afraid of death?”
“Why would I be?”
“Isn’t that sort of a natural condition of living?”
“Not when you miss your husband as much as I do.”

 

86岁了。差不多了,我已经准备好离开了。

你不害怕死亡吗?

为什么要怕呢?

难道那不是生物的本能吗?

如果你像我一样思念我的丈夫的话就不会怕。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"Do you remember the saddest moment of your life?"
"When I found out I was wrong about my religious beliefs."

你记得人生中最悲伤的时刻吗?

当我发现自己的宗教信仰不是那么回事的时候。



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)


 

"I went to a psychic the day before I met him. She told me I was about to meet the woman of my dreams. I said: ‘I’m gay.’"

遇见他的前一天我去见心理医生,心理医生对我说我会遇见自己梦想中的女人的。我说:我是个同性恋。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)


 

"She’s very quiet and sort of does her own thing. She’s not a cheerleader, and she’s not out partying every weekend when her friends’ parents are out of town. On one hand, it makes her a very easy child to raise. But on the other hand, I sometimes worry about her fitting in."

她是个很安静的孩子,专注于做自己的事情。她不是拉拉队的,也不会每个周末朋友父母不在家时就去疯玩。一方面这样让她是个很好管的孩子,但另一方面,我有时会担心她不太能融入社会。 

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 

"I don’t have any deadlines now that I’m writing for myself, but I’m having trouble finishing things. It’s much easier to stop when something is due than to stop when it’s good."

我现在只为自己写东西,所以没有所谓的截止日期了。但是很难完成作品。截止日期到了不写了,比写到足够好不写了,要容易多了。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I collect treasures."
“What’s your best treasure?”
“A brown and red pot. Ancient Egyptians used to keep brains in pots!”

 我在搜集宝藏。

你最珍贵的宝藏是什么?

一个棕红色的罐子。古埃及人把脑子保存在这个罐子里。




【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)


 

"I’m using my lunch break to search for some Baltimore Orioles that are overwintering. They should have been gone by October or November, but there have been several sightings lately."
“So why did they stay?”
“Well Baltimore Orioles love fruit, and I’m pretty sure all the bird nerds have been feeding them oranges to keep them around.”
“Are you a bird nerd?”
“I try to keep it to my lunch break.”

 

午餐的时候我就在这儿找过冬的巴尔的摩金莺。十月十一月份时它们本就该离开了,但是最近它们在这儿被看见了好几次。

那它们为什么留下来了呢?

巴尔的摩金莺喜欢吃水果,我敢肯定,那些鸟痴为了让它们留下来,一直在喂它们橘子。

那你是一个鸟痴吗?

我尽量只在自己的午餐时间关心这事儿。

 



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)


 

"I had a couple of plans, I felt like my life was going uphill. But by the time I was nineteen, my son was here."

那时我有很多计划,我感觉我的人生是在往上走的。但是19岁那年,我的儿子出生了。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"I’m trying to figure out what direction I should be moving in."
"What direction are you currently moving in?"
"I’m not sure I’m moving."

 我正在寻找我人生前进的方向。” “你现在朝着哪个方向前进?” “我不太确定我在前进。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I’m trying to keep the love going in my family."
“How do you keep love going?”
“Love is a fragile thing. It will dissolve, so you have to recreate it everyday. Everyday you have to give your woman a new reason to love you.”

我尽量让家里保持一直有爱。

怎么让爱一直都在呢?

爱是个脆弱的东西。它会消解,所以每一天都需要你重新创造。每一天你都要给你的女人一个新的爱你的理由。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)


 

"I want to be a princess hairdresser."
“What’s going to be the hardest part about being a princess hairdresser?”
“Cutting Rapunzel’s hair.”

 我想要成为公主的理发师。

要成为公主的理发师,最困难的地方在哪儿?

给莴苣女剪头发(莴苣女,格林童话故事里一个头发特别长的公主)

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I’m trying to open my heart more."
“How do you do that?”
“You’re looking at it right now. In ten minutes I’m supposed to meet some guy from a dating site.”

 

我在试着更加打开心扉。

要怎么做呢?

你现在就在见证着这个。十分钟内我会和一个交友网站上认识的男孩约会。

 

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"You know how most parents eventually get to the place where they say: ‘May not have been what I was hoping for, but this is who my kid is.’? Well, my dad never got there."

 

你知道大部分父母最后都会说:也许不是我所期待的那样子,但毕竟是我的孩子。 我的父亲从来没这样认为过。



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"When I was young, I thought I’d be in a rocking chair by now. But it’s not nearly as bad as I feared. My bones kind of ache on rainy days, but other than that, I like being 82."

年轻的时候,我觉得自己到了这个年纪时肯定已经坐在摇椅上了。但是现在的情况比我当初担心的好多了。雨天时骨头会隐隐作痛,但除此以外,我觉得82岁挺好的。



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 

"I sort of broke up with my whole family."

 我基本上和整个家庭都决裂了。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"When I was 19, my girlfriend and I were going to study in Paris. Our boyfriends came to the docks to see us off. Right as we were getting on the ship, my friend’s boyfriend said to her: ‘If you go, I won’t wait for you.’ So she turned around and decided to stay. My fiance saw this and told me: ‘I won’t wait for you either.’
I said: ‘Don’t!’”

19岁时,我和闺蜜准备去巴黎留学。我们的男朋友到码头来送我们。上船时,闺蜜的男朋友对她说:你走了,我不会等你的。然后闺蜜就留了下来。我的未婚夫看见这一幕就对我说:我也不会等你的。我回答他:那就别等!

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"He was away for almost four years during the war. When he wrote me letters, he was never allowed to tell me where he was. So he’d draw cartoons to help me guess."

战争时期我们分开了差不多四年。给我写信时,按规定他不能说自己在哪儿,所以他就画图来帮我猜到。



【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"We’re gay refugees from Iran."

我们是伊朗来的同性恋难民。

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"She always keeps her head when bad things happen. I’ve had a health scare recently, and she could easily have gone to pieces, but she’s stayed strong for me."
"What’s the toughest thing you’ve ever gotten through together?"
"Our daughter was murdered eight years ago, and we’re still fighting it every single day."

 

不管什么倒霉的事发生,她总是高高昂着头。最近我身体状况不佳,换成其他人早崩溃了,但是她为了我一直很坚强。

你们在一起遇到的最困难的事是什么?

八年前我们的女儿被谋杀了,我们现在仍在和这个事实做斗争,每一天。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"If you could give one piece of advice to a large group of people, what would it be?"
"Get ready to do a lot of homework in 8th grade."

如果你能给一大群人一个建议的话,会是什么呢?

准备好迎接8年级的超多作业吧。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"It was hard to watch because I always saw my Dad as Superman. He eventually forgot he had Alzheimer’s even. So he walked around knowing he was fucked up, but not knowing why. So it made him angry. He was an old school Irish guy, so he used to get angry when he was scared."

我一直把父亲视作我的超人,所以看着心里真不好受。他最后已经忘记自己有阿兹海默症了。所以他知道自己没对劲,但又不明白原因在哪儿。这让他感到愤怒。他是那种老派的爱尔兰人,一害怕的时候人就变得愤怒。

 


【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"She cheated on me."
"Did you know the guy?"
"I introduced them. I invested in the guy’s business. He lost my life savings, then he took my wife."

她背叛了我。

你认识那个男人吗?

我介绍他们认识的。我投资了那男人的生意,结果他把我的一生积蓄赔光了,然后抢走了我的女人。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"Twenty years ago, I avoided going on a trip that I didn’t want to go on because I broke my leg. I had only agreed to the trip in the first place because I wanted to avoid making my father mad. Afterward, I had this sudden realization that it had taken me breaking my leg to finally do what I wanted to do. And I’ve lived life on my own terms ever since."

二十年前,因为摔断腿,我避免了一次本来就不想去的旅行。一开始答应去旅行只是不想惹爸爸发火。之后我突然意识到,我居然需要摔断腿才能做自己真正想做的事。从此以后,我的人生全是自己拿主意。

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"I’ve been trying stand-up comedy for about five years now. I’m struggling to find my voice."
"What do you mean by ‘voice?”"
"I want to reach the point where it’s me on stage, and not just a bunch of jokes I wrote."

我做喜剧脱口秀已经差不多五年了。在试着找自己的声音。

“声音”指的是什么?

我希望在台上呈现的是我自己,而不只是我写的一些笑话而已。

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"Facebook is telling me that everyone has a house, a kid, and a dog. So I’m just trying to calm the fuck down."

FACEBOOK上每个人都有了房子,孩子,狗什么的。我还要试着TMD心平气和。

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I got it when I was young. I made the mistake of trying to stop someone from picking on me."

年轻时候就有这个疤了。我试着教训那个捉弄我的人。那是个错误的决定。

 

 

 【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"If you could give one piece of advice to a large group of people, what would it be?"
"I’m a retired professor. Every time I’ve spoken to a large group of people, hardly anyone was listening."
 

如果你能给一大群人一个建议的话,会是什么呢?

我是个退休教授。每次我对着一大群人说话的时候,根本就没人在听。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

"The Russians run an underground fighting league in Coney Island where they pay junkies to fight. I fought about fifty fights for them. They pay you $200 win or lose. They’d always make sure I was real doped up before the fight. I mean they weren’t good people but it did make me feel kinda important to have all those gangsters cheering for me.  

俄罗斯人在科尼岛搞了个地下搏击赛,付钱雇瘾君子来打。我为他们打了差不多五十场。不管输赢都能赚200美元。上场之前他们总会确保你已经嗑HIGH了。他们不是什么好人,但是那些混混都在为我加油的时候,我会觉得自己不是一文不值。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"Regardless of what you think about religion, it provides a space for people to reflect on how small we are. Now that religion is being increasingly phased out of society, people have to take it upon themselves to reflect on humanity’s place in the universe. Even if that just means zooming out on Google Maps, until you get smaller, and smaller, and smaller."

不管你是怎么看宗教信仰的,它让人们反思自己是多么的渺小。现在这个社会,宗教信仰日渐式微,人们必须自己主动地去反思人类在宇宙中的角色和位置。哪怕这只是意味着不断缩小谷歌地图的比率,看着自己越来越小,越来越小。

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

"I’ve flown straight my entire life."
“How do you fly straight?”
“If there’s an election, vote. If there’s a cause, participate. If there’s a war, enlist.”

 

一辈子我都在好好做人。

怎么好好做人?

如果有选举,就投票。如果有运动,就参加。如果有战争,就应征。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I’m an actor. I’ve been lucky enough to find work my entire life. But I’ve seen a lot of talented people who weren’t so lucky." 
"So what separates you from the talented people who weren’t able to find work?"
"I’ve always been very driven. I’ve seen many talented people fail because they aren’t driven. In school, they were able to win roles because of their talent. But you reach a point where talent isn’t enough to compete. Because as you progress, you’re eventually going to run up against people who are both talented and driven."

 

我是个演员,幸运的是一辈子都能找到工作做。但是我见过很多有才华的人就没那么幸运。

那你和那些有能力却没活做的人区别在哪儿?

我一直有紧迫感。很多有才华的人没有这样的意识。在学校里他们可以因为才华拿到角色。但是到一定阶段后,仅仅有才华就不够了。随着你越来越强,你最终会和那些既有才华又发愤图强的人一起竞争。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

 

"I lived in a cave for 6 months in the Canary Islands. I was tripping acid on a rock outside the cave when I realized that everything makes the exact same sound. We’re all made of atoms, and atoms vibrate, and so everything in the Universe is tied together by the sound of that vibration.

我在加那利群岛的一个洞穴里住了六个月。有一次在洞穴外的石头上嗑药的时候,我意识到万事万物都是同一个声音。我们都是由原子构成的,原子会振动,所以宇宙中的万事万物都被这种振动的声音联系了起来。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二) 

 

"He gave me this suit for free, this jacket for ten dollars, and these shoes for ten dollars."
"Who did?"
"God!"

 

他免费送了我这件外套。夹克是10美元,鞋子也是10美元。

谁给你的?

上帝!

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"The happiest moment of my life was when my daughter was born. The second happiest moment was when I made this jacket."

这辈子最幸福的时候就是女儿出生,次幸福的时候就是完成这件夹克。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"What’s the most frightened you’ve ever been?"
"Probably when I was five, and I learned I had Polio."
"What’s one way that Polio improved your life?"
"It made me more tolerant of failure in others."

 

你最害怕的是什么时候?

5岁的时候,当我知道自己患了小儿麻痹。

这种病有没有从某方面改善你的生活呢?

它让我对其他人的失败更加包容忍耐。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

"I was running for the Long Island Railroad when I was eighteen years old, and tripped and fell between the tracks just as the train was starting to move. Everything below the knee got shattered and had to be amputated. The funny thing is— I’d been spending all my time worrying about being drafted to Vietnam. I learned at an early age that the bad things that happen to you are rarely the ones that you’re worrying about."

十八岁的时候我在长岛铁路边跑,火车启动时正好摔倒在了铁轨中间。膝盖以下全部截肢。有意思的是,之前我还在成天成夜担心被应征到越南参战。 所以在年纪尚轻时我就学到一点,发生在你身上的倒霉事往往不会是你以为的那件事。

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

 

"What’s your greatest struggle right now?"
"Struggle? What does that mean?"
"Challenge."
"Ah! Being a good grandmother."
"What’s the toughest part about being a good grandmother?"
"Oh, I don’t know if I can answer in English. Let me see.. Be Present. Listen. Be Loveful. Did I say that right? Loveful?"

 

你现在面临的最大困难是什么?

困难?那是什么意思?

就是挑战。

啊!当一个好祖母吧。

当一个好祖母最难的地方在哪儿呢?

我不确定是否能用英语里回答,我想想……在场。倾听。有爱。我说对了吗,有爱?

 


 

 


 

 

 

【旅行 <wbr>· <wbr>拍什么】人在纽约(二)

 

摄影师BRANDON是个美国80后,在乔治亚大学修的是历史专业。大学期间他从学生贷款里拿了3000美元出来赌奥巴马能赢得总统选举。当然我们现在都知道,他赌赢了。他的一个朋友知道这事儿以后便给他介绍了一个债券交易的工作,那个工作他做了三年,有段时间还做的挺不错,可是后来越来越糟糕。失去工作的他之后便去了纽约,每天拉着陌生人拍照聊天,记录下这些关于爱、友谊或人生的故事。现在已经拍了差不多5000多张了。

 

 

HONY的个人网站点这儿

  【旅行 <wbr><wbr>· <wbr><wbr>拍什么】人在纽约 

 

 

 

 

 


我的更多文章:

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有