http://blog.sina.com.cn/loveskilo[订阅]
字体大小: 正文
日记 [2007年11月07日](2007-11-07 10:29:55)
节日(Chinese Festivial
元宵节 Lantern Festival 
端午节 Dragon Boat Festival 
泼水节 Water-Splashing Day 

 

独特的传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods) 
馄饨 wonton 
锅贴 guotie (fried jiaozi) 
花卷 steamed twisted rolls 
套餐 set meal 
盒饭 box lunch; Chinese take-away 
米豆腐 rice tofu 
魔芋豆腐 konjak tofu 
米粉 rice noodles 
冰糖葫芦 a stick of sugar-coated haws (or apples,etc.) 
火锅 chafing dish 
八宝饭 eight-treasure rice pudding  
粉丝 glass noodles 
豆腐脑 jellied bean curd  

新兴事物(Newly Sprouted Things) 
中国电信 China Telecom 
中国移动 China Mobile 
十五计划 the 10th Five-Year Plan 
中国电脑联网 Chinanet 
三峡工程 the Three Gorges Project 
希望工程 Project Hope 
京九铁路 Beijing -Kowloon Railway 
扶贫工程 Anti-Poverty Project 
菜篮子工程 Vegetable Basket Project 
温饱工程 Decent-Life Project 
安居工程 Economy Housing Project 
扫黄 Porn-Purging Campaign 
西部大开发 Go-West Campaign 
具有文化特色的现代表述 
大陆中国 Mainland China 
红宝书 little red book 
红色中国 ;socialist China 
四化 Four Modernizations 
终生职业 job-for-life 
铁饭碗 iron rice bowl 
大锅饭 communal pot 
关系户 closely-related units 
外出打工人员 migrant workers 
关系网 personal nets, closely-knitted guild 
五讲(讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德):the Five Merits focus on decorum, manners, hygiene, disciplines and morals 
四美(心灵美、语言美、行为美、环境美): the Four Virtues are golden heart, refined language, civilized behavior, and green environment
基层监督 grass-roots supervision 
基础税率 base tariff level 
婚介所 matrimonial agency 
婚外恋 extramarital love 
婚纱摄影 bride photo 
黑心棉 shoddy cotton 
机器阅卷 machine scoring 
即开型奖券 scratch-open ticket/lottery 
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development 
价格听证会 public price hearings 
甲A球队 Division A Soccer Team 
家政服务 household management service 
加强舆论监督 ensure the correct orientation is maintained in public opinion 
假帐 accounting fraud 
叫板 challenge; pick a quarrel 
矫情 use lame arguments 
渐进式** gradual Taiwan independence 
借调 temporarily transfer 
扩大中等收入者比重 Raise the proportion of the middle-income group. 
扩大内需,刺激消费expand domestic demand and consumption 
安居工程 housing project for low-income urban residents  
信息化 information-based&#59; informationization  
智力密集型 concentration of brain power&#59; knowledge-intensive  
外资企业 overseas-funded enterprises  
下岗职工 laid-off workers  
分流 reposition of redundant personnel  
三角债 chain debts  
素质教育 education for all-round development  
豆腐渣工程 jerry-built projects  
社会治安情况 law-and-order situation  
民族国家 nation state 
独立自主的民族精神:independent national spirit 
团结统一:solidarity and unity 
我国的对外政策,是以和平为宗旨的:Chinas foreign policy is peace-oriented. 
和平共处五项原则:the Five Principles of Peaceful Coexistence 
相互尊重、平等互利、互不干涉内政:mutual respect, equality and mutual benefit and non-· · interference in each others internal affairs 
自强不息的传统:the tradition of constantly striving to strengthen oneself 
精神力量:moral force 
半殖民地半封建:semi-colonial and semi-feudal rule  
台湾当局 Taiwan authorities  
台湾同胞 Taiwan coMPAtriots  
台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese   territory.  
西部大开发 Development of the West Regions  
可持续性发展 sustainable development  
风险投资 risk investment  
通货紧缩 deflation 扩大内需 to expand domestic demand  
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )  
网络空间 cyberspace  
虚拟现实 virtual reality  
网民 netizen ( net citizen )  
电脑犯罪 computer crime  
电子商务 the e-business  
网上购物 shopping online  
应试教育 exam-oriented education  
学生减负 to reduce study load 
总裁助理 assistant president 
综合治理 comprehensive treatment 
安居工程 housing project for low-income urban residents 
信息化 information-based; informationization 
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive 
外资企业 overseas-funded enterprises 
下岗职工 laid-off workers 
分流 reposition of redundant personnel 
三角债 chain debts 
素质教育 education for all-round development 
豆腐渣工程 jerry-built projects 
社会治安情况 law-and-order situation 
西部大开发 Development of the West Regions 
可持续性发展 sustainable development 
风险投资 risk investment 
通货紧缩 deflation 
扩大内需 to expand domestic demand 
计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) 
网络空间 cyberspace 
虚拟现实 virtual reality 
网民 netizen ( net citizen ) 
电脑犯罪 computer crime 
电子商务 the e-business 
网上购物 shopping online 
应试教育 exam-oriented education 
学生减负 to reduce study load 
下岗 laid-off workers 
下海 plunge into the commercial sea 
下网 off line 
小康之家 well-off family; comfortably-off family 
新秀 up-and-coming star, rising star 
新新人类 New Human Being ; X Generation 
信息港 info port 
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand 
虚拟网 virtual net  学生处 students affairs division 
研究生毕业证 / 学位证 graduate diploma/graudate degreesdiploma 
摇钱树 cash cow 
以人为本 people oriented; people foremost 
义务教育 compulsory education 
易拉罐 pop can 
应试教育 examination-oriented education system 
舆论导向 direction of public opinion 
运球 dribble 
在职博士生 on-job doctorate 
早恋 puppy love 
招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office 
证券营业部 stock exchange; security exchange 
知识产权 intellectual property rights 
中专生 secondary specialized or technical school student 
中流砥柱 mainstay, chief corner stone 
专卖店 exclusive agency; franchised store 
自我保护意识 self-protection awareness 
综合国力 comprehensive national strength 
综合业务数字网 integrated service digital network (ISDN) 
公正、公平、公开 just, fair and open 
好莱坞大片 Hollywood blockbuster 
黄金时段 prime time 
假唱 lip-synch 
劲射 power shot 
拉拉队 cheering squad 
来电显示电话机 caller ID telephone 
论文答辩 (thesis) oral defense 
泡沫经济 bubble economy 
票贩子 scalper, ticket tout 
拳头产品 competitive products; knock-out products; blockbuster 
三角恋爱 love triangle 
三 维 动 画 片 three-dimensional animation 
" 扫黄 " 、 " 打非 " eliminate pornography and illegalpublications 
申办奥运会 bid for the Olympic Games 
实现中华民伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinesenation 
市场疲软 sluggish market 
素质教育 education for all-around development 
筒子楼: tube-shaped apartment 
脱贫致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road toprosperity 
网吧 Internet bar 
网恋 online love affair 
网上冲浪 surf the Internet 
网上交易平台 online trading platform 
网友 net friend 
无人售票 self-service ticketing 
无绳来电显示电话 cordless telephone with caller ID 
无线应用协议 WAP ( wireless application protocol ) 
基因工程 genetic engineering  
基因突变 genetic mutation  
基因图谱 genome; Gene chip (DNA microarray)  
绩优股 blue chip  
集约经营 intensive operation  
记帐式国债 book-entry T-bonds  
记帐式国库券 inscribed treasury bond  
记者席 press box  
记者招待会 press conference  
家政服务 household management service  
集中精力把经济建设搞上去 go all out for economic development  
集资房 houses built on the funds collected by the buyers  
甲A足球队 Division A soccer team  
加班 work extra shifts  
嘉宾 distinguished guest, honored guest  
假唱 lip-synch  
假动作 "deception, feint"  
价格浮动范围 price-float range  
价格听证会 public price hearings  
加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials  
甲骨文 oracle bone inscriptions  
加快市场步伐 accelerate the marketization; quicken the pace of marketization  
假冒伪劣产品 counterfeit and shoddy products  
加密 encrypt  

21世纪议程 Agenda 21 (the international plan of action adopted by governments in 1992 in Rio de Janeiro Brazil(巴西里约), — provides the global consensus on the road map towards sustainable development)
世界环境日 World Environment Day (June 5th each year)
世界环境日主题 World Environment Day Themes
环境千年—行动起来吧!(2000) The Environment Millennium - Time to Act!
拯救地球就是拯救未来!(1999) Our Earth - Our Future - Just Save It!
为了地球上的生命—拯救我们的海洋!(1998)For Life on Earth - Save Our Seas!
为了地球上的生命(1997) For Life on Earth
我们的地球、居住地、家园(1996) Our Earth, Our Habitat, Our Home
国际生物多样性日 International Biodiversity Day (29 December)
世界水日 World Water Day (22 March)
世界气象日 World Meteorological Day(23 March)
世界海洋日 World Oceans Day (8 June )
联合国环境与发展大会(环发大会) United Nations Conference on Environment and Development (UNCED)
环发大会首脑会议 Summit Session of UNCED
联合国环境规划署 United Nations Environment Programs (UNEP)
2000年全球环境展望报告 GEO-2000; Global Environmental Outlook 2000
入选“全球500佳奖” be elected to the rank of Global 500 Roll of Honor
联合国人类居住中心 UN Center for Human Settlements (UNCHS)
改善人类居住环境最佳范例奖 Best Practices in Human Settlements Improvement
人与生物圈方案 Man and Biosphere (MAB) Programme (UNESCO)
中国21世纪议程 China’s Agenda 21
中国生物多样性保护行动计划 China Biological Diversity Protection Action Plan
中国跨世纪绿色工程规划 China Trans-Century Green Project Plan
国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration (SEPA)
中国环保基本方针 China’s guiding principles for environmental protection
坚持环境保护基本国策 adhere to the basic state policy of environmental protection
推行可持续发展战略 pursue the strategy of sustainable development
贯彻经济建设、城乡建设、环境建设同步规划、同步实施、同步发展(三同步)的方针
 carry out a strategy of synchronized planning, implementation and development in terms of economic and urban and rural development and environmental protection (the “three synchronizes” principle)
促进经济体制和经济增长方式的转变 promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth
实现经济效益、社会效益和环境效益的统一 bring about harmony of economic returns and contribution to society and environmental protection
中国环保基本政策 the basic policies of China’s environmental protection
预防为主、防治结合的政策 policy of prevention in the first place and integrating prevention with control
污染者负担的政策 “the-polluters-pay” policy
强化环境管理的政策 policy of tightening up environmental management
一控双达标政策 policy of “One Order, Two Goals”: “一控”:12种工业污染物的排放量控制在国家规定的排放总量 The total discharge of 12 industrial pollutants in China by the end of 2000 shall not exceed the total amount mandated by the central government.; “双达标”: 1. 到2000年底,全国所有的工业污染源要达到国家或地方规定的污染物排放标准 The discharge of industrial pollutants should meet both national and local standards by the end of 2000. 2. 到2000年底,47个重点城市的空气和地面水达到国家规定的环境质量标准 2. Air and surface water quality in all urban districts in 47 major cities should meet related national standards by the end of 2000.
对新项目实行环境影响评估 conduct environmental impact assessments (EIA) on start-up projects
提高全民环保意识 raise environmental awareness amongst the general public
查处违反环保法规案件 investigate and punish acts of violating laws and regulations on environmental protection
环保执法检查 environmental protection law enforcement inspection
限期治理 undertake treatment within a prescribed limit of time
中国已加入的国际公约 international conventions into which China has accessed
控制危险废物越境转移及其处置的巴塞尔公约 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal
关于消耗臭氧层物质的蒙特利尔议定书 Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer
生物多样性公约 Convention on Biological Diversity
防治荒漠化国际公约 Convention to Combat Desertification
气候变化框架公约 United Nations Framework Convention on Climate Change
生态示范区 eco-demonstration region; environment-friendly region
国家级生态示范区(珠海) Nationally Designated Eco-Demonstration Region
国家级园林城市 Nationally Designated Garden City
对水质和空气质量的影响 impact on the quality of the water and the air
治理环境污染 curb environmental pollution; bring the pollution under control
海藻 mostly in polluted waters)
工业固体废物 industrial solid wastes
白色污染 white pollution (by using and littering of non-degradable white plastics)
可降解一次性塑料袋 throwaway bio-degradable plastic bags
放射性废料积存 accumulation of radioactive waste
有机污染物 organic pollutants
氰化物、 砷、汞排放 cyanide, arsenic, mercury discharged
铅、镉、六价铬 lead, cadmium, sexivalent chromium
城市垃圾无害化处理率 decontamination rate of urban refuse
垃圾填埋场 refuse landfill
垃圾焚化厂 refuse incinerator
防止过度利用森林 protect forests from overexploitation
森林砍伐率 rate of deforestation
水土流失 water and soil erosion
土壤盐碱化 soil alkalization
农药残留 pesticide residue
水土保持 conservation of water and soil
生态农业 environment-friendly agriculture; eco-agriculture
水资源保护区 water resource conservation zone
海水淡化 sea water desalinization
保护珊瑚礁、红树林和渔业资源 protect coral reefs, mangrove and fishing resource
绿化祖国 turn the country green
全民义务植树日 National Tree-Planting Day
造林工程 afforestation project
绿化面积 afforested areas; greening space
森林覆盖率 forest coverage
防风林 wind breaks (防沙林 sand breaks)
速生林 fast-growing trees
降低资源消耗率 slow down the rate of resource degradation
开发可再生资源 develop renewable resources
环保产品 environment-friendly products
自然保护区 nature reserve
野生动植物 wild fauna and flora
保护生存环境 conserve natural habitats
濒危野生动物 endangered wildlife
珍稀濒危物种繁育基地 rare and endangered species breeding center
自然生态系统 natural ecosystems
防止沙漠化(治沙、抗沙) desertification
环境负荷 carrying capacity of environment
三废综合利用 multipurpose use of three types of wastes
先天与后天,遗传与环境 nature-nurture
美化环境 landscaping design for environmental purposes
防止沿海地带不可逆转恶化 protect coastal zones from irreversible degradation
环境恶化 environmental degradation
城市化失控 uncontrolled urbanization
温饱型农业 subsistence agriculture
贫困的恶性循环 vicious cycle of poverty
大气监测系统 atmospheric monitoring system
空气污染浓度 air pollution concentration
酸雨、越境空气污染 acid rain and transboundary air pollution
二氧化硫排放 sulfur dioxide (SO2) emissions
悬浮颗粒物 suspended particles
工业粉尘排放 industrial dust discharged
烟尘排放 soot emissions
二氧化氮 nitrate dioxide (NO2)
矿物燃料(煤、石油、天然气) fossil fuels: coal, oil, and natural gas
清洁能源 clean energy
汽车尾气排放 motor vehicle exhaust
尾气净化器 exhaust purifier
无铅汽油 lead-free gasoline
天然气汽车 gas-fueled vehicles
电动汽车 cell-driven vehicles; battery cars
氯氟烃 CFCs
温室效应 greenhouse effect
厄尔尼诺南徊 ENSO (El Nino Southern Oscillation)
噪音 noise (分贝 db; decibel)
化学需氧量(衡量水污染程度的一个指标) COD;chemical oxygen demand
生物需氧量 BOD; biological oxygen demand
工业废水处理率 treatment rate of industrial effluents
城市污水处理率 treatment rate of domestic sewage
集中处理厂 centralized treatment plant
红潮 red tide (rapid propagation of sea algae
加载中,请稍候...
  • 评论加载中,请稍候...

验证码:请点击后输入验证码  收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

相关博文
读取中...
推荐博文
读取中...