加载中…
个人资料
elaine
elaine
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:10,335
  • 关注人气:7
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
正文 字体大小:

夏洛的網(二)

(2007-08-29 11:17:39)
分类: 天堂之门
 "He's yours," said Mr. Arable. "Saved from an untimely death. And may the good Lord forgive me for this foolishness."
“它是你的了。”阿拉勃先生說:“你讓它免於一死。但願仁慈的主能原諒我做了這件傻事。”
  Fern couldn't take her eyes off the tiny pig. "Oh," she whispered. "Oh, look at him! He's absolutely perfect."
弗恩舍不得把眼睛從小豬身上挪開,“看“她輕輕的說:”噢,看看它。它棒極了。“
  She closed the carton carefully. First she kissed her father, then she kissed her mother. Then she opened the lid again, lifted the pig out, and held it against her cheek. At this moment her brother Avery came into the room. Avery was ten. He was heavily armed--an air rifle(步槍) in one hand, a wooden dagger(短劍) in the other.
她小心翼翼的蓋上紙箱,先吻了她的爸爸,再吻了她的媽媽,然後,又打開紙箱,把小豬抱出來,貼著她的臉頰。就在這時,她的哥哥艾弗裡走了進來。艾弗裡十歲了,只見他全副武裝──一只手拿著汽槍,另一只手拿著木匕首。
  "What's that?" he demanded. "What's Fern got?"
“那是什麼東西?”他問:“弗恩得到了什麼?”
  "She's got a guest for breakfast," said Mrs. Arable. "Wash your hands and face, Avery!"
“她有位吃早飯的客人。”阿拉勃夫人說:“你快去洗手洗臉吧,艾弗裡。“
  "Let's see it!" said Avery, setting his gun down. "You call that miserable thing a pig? That's a fine specimen of a pig--it's no bigger than a white rat."
”讓我看看。“艾弗裡邊說邊放下他的槍。”這個可憐的小東西,也能叫豬?它可真是“頂棒”的豬啊──還沒有一只白老鼠大。“
  "Wash up and eat your breakfast, Avery!" said his mother. "The school bus will be along in half an hour."
”艾弗裡,快去洗干淨,來吃早飯。“他媽媽說:”校車半個小時就到了。“
  "Can I have a pig, too, Pop?" asked Avery.
”爸爸,我也能養一只小豬嗎?“艾弗裡問。
  "No, I only distribute pigs to early risers," said Mr. Arable. "Fern was up at daylight, trying to rid world of injustice. As a result, she now has a pig. A small one, to be sure, but nevertheless a pig. It just shows what can happen if a person gets out of bed promptly. Let's eat!"
”那可不行,我只把小豬獎給早起的人。“阿拉勃先生說:”弗恩天剛亮就起床了,要掃盡天下的不平事。所以,她得到一只豬。雖然很小,但毫無疑問是一只豬。這正好證明,早起的人會有什麼好處。好吧,開飯。“
  But Fern couldn't eat until her pig had had a drink of milk. Mrs. Arable found a baby's nursing bottle and a rubber nipple. She poured warm milk into the bottle, fitted the nipple over the top, and handed it to Fern. "Give him his breakfast!" she said.
可小豬不先喝上一點牛奶,弗恩根本吃不下早飯。阿拉勃夫人找出一個嬰兒用的奶瓶和一只橡膠奶嘴兒。她把熱牛奶裝進奶瓶,又擰上奶嘴,遞給弗恩:“喂它吃早餐吧。”
  A minute later, Fern was seated on the floor in the corner of the kitchen with her infant between her knees, teaching it to suck from the bottle. The pig, although tiny, had a good appetite and caught on quickly.
緊接著,弗恩就坐在廚房角落的地上,把小豬安放在她的腿上,教它從奶瓶裡吮吸牛奶。小豬雖然很小。胃口卻不錯,很快就學會了。
  The school bus honked from the road.
校車在路上按喇叭了。
  "Run!" commanded Mrs. Arable, taking the pig from Fern and slipping a doughnut into her hand. Avery grabbed his gun and another doughnut.
“快去。”阿拉勃夫人說邊說邊把小豬從弗恩膝上拿走,又塞了個甜甜圈在她的手裡。艾弗裡也抓起了他的槍和一個甜甜圈。
  The children ran out to the road and climbed into the bus. Fern took no notice of the others in the bus. She just sat and stared out of the window, thinking what a blissful world it was and how lucky she was to have entire charge of a pig. By the time the bus reached school, Fern had named her pet, selecting the most beautiful name she could think of.
孩子們跑到外面的路邊,走上車。弗恩沒注意到車上的其他人,她只是坐在那裡,眼睛看著窗外,這是一個多麼美好的世界啊,她想,自己是多麼幸運,能夠親自照顧一只小豬。校車到達學校的時候,弗恩已經為她的小寵物取好名字了,是從她所能想到的最動聽的名字中選取的。

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:犯困。。。
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇犯困。。。
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有