141.
he swam quartering up streams他努力向上游游去
142.
with swimming garments 浑身衣服直往下滴水
143.
cast off 放船,解缆
144.
No ends of strange things now 奇怪的事接连不断, 一件接一件
145.
laws bless me 天啊
146.
he was weltering in tears again long before she was through
彼莉姨妈的祈祷还没做完, 汤姆有泪流满面了
147.
slept like a graven image 睡的像一座雕像一样死, 酣睡
148.
The night was far spent 黑夜已经快过去了; 白天就要来临了
149.
Tom was true-blue 汤姆是忠实可靠的
150.
but Tom’s spirits had gone down almost beyond resurrection
汤姆情绪很低落, 怎么也兴奋不起来
151.
without any heart in it 没有丝毫热情
152.
and peal on peal of deafening thunder 震耳欲聋的雷声一阵接一阵
153.
to knock off being pirates 不当海盗了
154.
they were not likely to fool away this high promise for lack off
efforts 他们不会因为努力不够就白白浪费掉这一机会
155.
I never heard the beat of that in all my days 我活这么大没听过比这更神的事
156.
know of this before I am an hour older 应该马上知道这件事
157.
I lay I did 我敢打赌我是这么做的
158.
be consuming with envy 嫉妒得要命
159.
stuck up 自高自大
160.
set him up 使他得意洋洋
161.
but there was a sudden dropping of his mercury 但他的情绪突然低落了下来
162.
make a convenience of him 利用他
163.
he was far from hating Tom less when this thought occurred to
him 当他想到这一点时,越发的讨厌汤姆了
164.
into the bargain 此外
165.
presence of mind 镇静
166.
he kept that book under lock and key 他把那本书锁了起来
167.
it’s a kind of a tight place for Becky Thatcher, because there are
not any way out of it 贝基撒切尔处境困难, 因为她没有什么办法可以逃脱
168.
His rod and ferrule were seldom idle. 他责打学生用的皮条和戒尺很少闲者
169.
throw away no opportunity 不失时机地
170.
sign-painter 画广告牌的人
171.
performed a compassion-inspiring curtsey 行了个能引起人们同情的屈膝礼
172.
the glaring insincerity of these sermons was not sufficient to
compass the banishment of the fashion from the schools
这些显而易见的虚假说教还不能把这种风气从学校清除出去
173.
homely truth is unpalatable 朴实的真理是痛苦的
174.
paleness that comes from pills and indigestion 由于服药和消化不良而导致的脸色苍白
175.
upon the mend 病将好; 病在转好
176.
the Glorious Fourth 美国独立纪念日(
7月4日)
177.
Every boy he encountered added another ton to his depression
他每遇到一个人, 情绪就变得愈加低落
178.
he believed he had taxed the forbearance of the powers above to the
extremity of endurance and that was the result 他觉得自己的所作所为已经使上帝的忍耐到了极限, 而这就是结果
179.
a battery of artillery 一连炮兵
180.
feelers 试探
181.
Never a solitary word; never a single word 从未透露一个字
182.
What is the talk around, Huck? I’ve heard a power of it.
哈克,人们都在谈论些什么呢?我听说了许多.
183.
He aren’t no account. 他不是什么
184.
the toils were closing more and more relentlessly around poor
Porter 法网正无情的将可怜的彼特越套越紧
185.
counsel for the prosecution 原告律师
186.
deposed 宣高作证
187.
with parted lips and bated the breath the audience hung upon his
words 人们张着嘴, 屏息静气地听着他说的话
188.
a bull pup 一只恶犬
189.
They pegged away in silence for some time. 他们默默的猛干了一会儿
190.
then they confound it, we’ve fooled away all the work for
nothing 该死, 我们都白干了
191.
it’s taking chances 这是冒险
192.
we might get into an awful scrape 我们也许会招来极大的麻烦,陷入困境
193.
ready for instant retreat 准备马上撤出
194.
Milksop 懦夫
195.
we’ll leg it together 我们一起逃跑
196.
six hundred and fifty in silver’s something to carry
650块银元可是够沉的
197.
boys of his age and station 和他年龄相仿, 身份相同的孩子们
198.
to let Huck lead up to the subject 让哈可把话题引到那件事上
199.
patch-eyed 戴眼罩的
200.
Huck closed his watch. 哈克停止了监视