进口商品买卖合同(中英文)

标签:
进口买卖合同杂谈 |
分类: 国际贸易货物买卖 |

本站独家专稿,转载注明出处。
编
号NO.
买受人:The Buyers:
电 报:Cable:
传 真:Fax:
出卖人:The Sellers:
电 报:Cable:
传 真:Fax:
电 传:Telex:
本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:
This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.
(1)货名及规格COMMODITY AND SPECIFICATIONS
(2)数 量 QUANTITY
(3)单 价UNIT PRICE
(4)总 价 AMOUNT
(5)生产国别和制造厂商:COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS
(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT
(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT
(8)到货口岸:PORT OF DESTINATION
(9)保 险:INSURANCE
(10)包装:PACKING
须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿,防潮,防震,防锈,耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。
(11)唛头:SHIPPING MARK
On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “DO NOT STACK UP SIDE DOWN”, “HANDLE WITH CARE”; “KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:
(12)付款条件:TERMS OF PAYMENT
a. Payment by L./C : One month before shipment, the Buyers shall establish with Bank of China, Shanghai an Irrevocable L/C in favour of the Sellers, to be available against presentation in Shanghai of the shipping documents stipulated in Clause 13 hereof.
b. Payment by Collection: After delivery is made, the Sellers shall send through the Sellers, bank draft drawn on the Buyers together with the shipping documents specified in Clause 13 hereof, to the Buyers through the Buyers bank, the Ban, of China, Shanghai, for collection.
c. Payment by M/T: Payment to be effected by the Buyers not later than days after receipt of the shipping documents specified in Clause 13 hereof.
a. The Sellers shall present the following documents to the paying bank for negotiation / collection, or to the Buyers in case of payment by M.T.
1. Full set of Negotiable Clean on Board Ocean Bills of Lading marked “FREIGHT TO COLLECT” and made out to order, blank endorsed, and notifying the China National Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.
2. Parcel Post Receipt, indication postage / Air Way Bill
3. Insurance Policy or Certificate, covering War risk and all risks including TPND, Breakage
and Leakage irrespective of percentage and indicating “In the event of loss or damage, request for survey upon arrival of the cargo at the port of destination be made to the China Commodity Inspection Bureau of that port”.
4.发票五份,注明合同号,唛头。
4. Invoice in quintuplicate, indicating contract number and shipping mark.
5. Packing List in duplicate with indication of both gross and net weights, measurements and quantity of each item packed.
6. Certificate of Quality and Quantity / Weight and Testing Report, each in duplicate issued by the manufacturers as specified in items of Clause 18 hereof.
7. A true copy of cable to advise the Buyers of shipment immediately the goods are loaded on ship as specified in Clause 15 hereof.
Within 10 days after shipment is effected, the Sellers shall prepare three sets, each comprising one copy each of the above mentioned documents with the exception of the cable shipping advice one set to be airmailed to the Buyers and the other two sets to the China national Foreign Trade Transportation Corporation at the port of destination.
a. One complete set of the following technical documents written in English shall be packed and depatched together with each consignment:
Wiring instruction, diagrams of electrical connections and / or pneumatic and / or hydraulic connections.
5.本合同第18条甲项规定的品质证明书
Certificate of quality as stipulated in Item a of Clause 18 hereof.
b. months before shipment, the Sellers shall airmail to the Buyers two complete sets of the technical documents mentioned in pints 1, 2, 3, 4, 5 and 6 under items, of this Clause.
a. For each shipment exceeding t6wo metric tons in gross weight, the Sellers shall, 60 days before the date of shipment stipulated in Clause 8 hereof, advise the Buyers by cable/ letter of the contract number name of commodity, quantity, value, number of packages, gross weight and measurements and date of readiness at the port of shipment in order for the Buyers to book shipping space. For each shipment not over two metric tons in gross weight, the Sellers shall get in direct touch with the Buyers shipping agent at the loading port.
b. Booking
of shipping space for each shipment exceeding two metric tons in
gross weight will be attended to by the Buyers shipping agent,
China National Chartering Corporation, Beijing, China (Cable
Address:
c. China National Chartering Corporation, Beijing, China, or their shipping agent at the loading port, will send the Sellers, 10 days before the estimated date of arrival of the carrying vessel at the port of shipment a preliminary notice indicating the name of vessel, estimated date of loading, contract number in order for the Sellers to arrange shipment. In case the carrying vessel previously designated is to be replaced by another vessel or in case the estimated date of arrival of the carrying vessel is to be advanced or postponed, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to that effect in time. Should the vessel fail to arrive at the port of loading within 30 days after the arrival date advised by the Buyers or their shipping agent, the Buyers shall bear the storage and fire insurance expenses incurred form the 31st day.
d. The sellers shall be liable for any dead freight or demurrage consequent upon their failure to have the goods ready for loading after the carrying vessel has arrived at the port of loading in time.
e. The Sellers shall bear all expenses and risks involved in the handling of the goods before they pass over the vessel’s rail and are released from the tackle, whereas all expenses involved in the loading of the goods after they have passed over the vessel’s rail and have been released from the vessel’s tackle shall be for the Buyers’ account.
Immediately the goods are completely loaded, the Sellers
shall cable to notify the Buyers of the contract number, name of
commodity, quantity, gross weight, invoiced value, name of the
carrying vessel and the date of sailing. If any package is above 9
metric tons in weight, or over 3400 mm iin width, or over 2350mm on
both sides in height, the Sellers shall advise the Buyers of the
weight and measurements of such package. In case the
The Sellers shall guarantee that the goods are made of best materials, with first class workmanship, brand now, unused and correspond in all respects with the quality, specifications and performance as stipulated in this Contract. The Sellers shall also guarantee that the goods when correctly mounted and properly operated and maintained, will give satisfactory performance for a period of 12 months staring from the date on which the goods arrive at the port of destination.
a. The manufacturers shall before making delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods as regards their quality, specifications, performance and quantity/ weight, and issue certifying that the goods are in conformity with the stipulations of this Contract. The certificates shall from an integral part of the documents to be presented to the paying bank for negotiation / collection of payment but shall not be considered as final in respect of quality, specifications, performance and quantity / weight. Particulars and results of the test carried out by the manufacturers must be shown in a statement to be attached to the said Quality Certificate.
b. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyers shall apply to the China Commodity inspection Bureau (hereinafter called the Bureau)for a preliminary inspection of the goods in respect of their quality, specifications and quantity / weight. If any discrepancies are found by the Bureau regarding the specifications or the quantity / weight or both, except those for which either the insurance company or the shipping company is responsible, the Buyers shall, within 120 days after discharge of the goods at the port of destination, have the right either to reject the goods or to claim against the Sellers on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.
c. Within the guarantee period stipulated in Clause 17 hereof should the quality and/ or the specifications of the goods be found not in conformity with the contracted stipulations, or should the goods prove defective for any reasons, including latent defect or the use of unsuitable materials, the Buyers shall arrange for an inspection to be carried out by the Bureau and have the right to claim against the Sellers on the strength of the inspection certificate issued by the Bureau.
d. Any and all claims shall ber regarded as accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after receipt of the Buyers’ claim.
In case the Sellers are liable for the discrepancies and a claim is made by the Buyers within the period of claim of quality guarantee period as stipulated in Clauses 17 and 18 of this Contract. The Sellers shall settle the claim upon the agreement of the Buyers in the following ways:
a. Agree to the rejection of the goods and refund to the Buyers the value of the goods so rejected in the same currency as contracted herein, and to bear all direct losses and expenses in connection there with including interest accrued, banking charges, freight, insurance premium, inspection charges, storage, stevedore charges and all other necessary expenses required for the custody and protection of the rejected goods.
b. Devaluate the goods according to the degree of inferiority, extent of damage and amount of losses sustained by the Buyers.
c. Replace
the defective goods with new ones which conform to the
specifications, quality and performance as stipulated in this
Contract, and bear all expenses incurred to and direct losses
sustained by the Buyers. The Sellers shall, at the same time,
guarantee the quality of the replacement goods for a further period
of
The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or nondelivery of the goods due to Force Majeure. However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence there of. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than ten weeks, the Buyers shall have the right to cancel this Contract.
In case of delayed delivery, except for force majeure cases, the Sellers shall pay to the Buyers for every week of delay a penalty mounting to 0.t% of the total value of the goods whose delivery has been delayed. Any fractional part of a week is to be considered a full week. The total amount of penalty shall not, however, exceed 5% of the total value of the goods involved in late delivery and is to be deducted form the remount due to the Sellers by the paying bank at the time of negotiation, or by the Buyers direct at the time of payment.
In case the period of delay exceeds 10 weeks after the stipulated delivery date the Buyers have the right to terminate this Contract but the Sellers shall not thereby be exempted from the payment of penalty.
All disputes in connection with this Contract or the execution there of shall be settled through friendly negotiations. In case no settlement can be reached through negotiations, the case should then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing, in accordance with its arbitration rules. The arbitration so all take place in Beijing and the decision rendered by the said Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing par.
This Contract is made out in two original copies, one copy to be held by each party in witness thereof.
出卖人:The Sellers
买受人:The Buyers