加载中…
个人资料
贝加尔海
贝加尔海
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:303,446
  • 关注人气:523
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

母去来辞(英译中)

(2015-09-16 15:30:13)
标签:

思念母亲

情感世界

分类: 英文诗歌

母去来辞(英译中)

[美]佛兰妮.林德塞的诗

A Poem by Frannie Lindsay

 

      母去来辞

                                              Elegy for My Mother

 

 

忆母亲,一湾无愁河水

滚滚鱼群如银子般闪亮

 

忆母亲,一株无花果树

质朴的怀抱从不会寒凉

 

双手皲裂,拿不起编花针

一对星眼,却从不会闭上

 

母亲的灰衣衫像谦卑的鸽子

任风浇雨淋,却打不湿翅膀

 

母亲的套鞋破破烂烂,怎么

也无法和同街女人的黑靴子

并列成行

 

母亲的小提琴,有两个 f 形

音孔,那是弧线优美的创伤

 

母亲是天女木兰,会洒下如雪的

花瓣,却从不流泪,冬天到了也

一声不响

 

为了让迷失的椋鸟可以做巢

母亲会把发髻遗落在台阶上

 

圣母啊,肩宽手大的,双膝

褴褛的,穿灯芯绒裤的母亲

 

奋力向前,镇定自若的

母亲,衣衫不整的母亲

 

也许从未想过要被人记住,她

悄然走远,如同在黑暗中徜徉

 

只留下一路燃灯的意象,似有意,
也平常,我递出的鲜花,洒满她

指间流光

 

 

 

 

                             原载美国《田野》(FILD)杂志

       译自《美国最佳诗歌》(The Best American Poetry)

                    2014年卷

 

 

 

       作者简介:1949年出生于新泽西州普林斯顿。诗人、古典钢琴家。诗集多次获奖,2008年获《密苏里评论》奖诗歌奖。近二十年来,先后解救七条格雷伊猎犬。现居马萨诸塞州波斯顿附近农庄。  

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有