加载中…
个人资料
贝加尔海
贝加尔海
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:303,446
  • 关注人气:523
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

玛丽.奥列佛的诗《红树林》

(2015-05-14 12:13:55)
标签:

感谢高扬和淑霞

来自大洋彼岸的诗

分类: 英文诗歌

玛丽.奥列佛的诗《红树林》

 

 []玛丽.奥列佛的诗

A Poem by Marry Oliver

 

                                               红树林

 

 

正如我说过,此刻我住在

南国的水边,四周环绕着

大片的红树林。很多时候

我都是绕着走过,因为

红树林不喜欢有人走进。

我怀念北方家乡的黑松

和橡树,甚至在风中

能听到它们的耳语:

瞧,我们也是树啊!

——好吧,就让我试试。

红树林,真的像一场

树叶之舞,无边无际。

倾慕并不难,但亲近

却绝非易事。那么多

的树,像那么多的腿,

亭亭玉立,凌空越起,

放佛正试图从世界逃离。

而这是不可能的,难道

它们懵懂无知?于是我

忍不住发问:你们是想

飞起来吗,或许?——

对此,红树林答道:我们

是我们,而你是你。如果

你能做到爱我们,

那就爱吧,看你自己。

 

 

诗人简介:玛丽.奥列佛出生在俄亥俄州的一个小镇,1963年出版第一本诗集,1984年获普利策诗歌奖。现居马萨诸塞州普林斯顿。《红树林》(The Mangrove)这首诗,译自她的诗集《蓝马群》(Blue Horses),纽约企鹅出版社2014年版。这本诗集和另外几本诗集,都是美国南加州工程师高扬女士所赠,在此谨表谢意!

 

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有