FIDIC conditions of constract for EPC/Turnkey Projects
General conditions
Guidance for the preparation of particular conditions
Forms of letter of tender, contract agreement and dispute adjudication agreement
1. General conditions通用条件
Contents目录
1.General provisions一般规定
Definitions定义
Interpretation解释
Communications通信交流
Law and language法律和语言
Priority of documents文件优先次序
Contract agreement合同协议书
Assignment权益转让
Care and supply of document文件照管和提供
Confidentiality保密性
Employer’s use of contractor’s documents雇主使用承包商文件
Contractor’s use of employer’s documents承包商使用雇主文件
Confidential details保密事项
Compliance with law遵守法律
Joint and seveal liability共同的和各自的责任
2.The employer雇主
Right of access to the site现场进入权
Permits, licences or approvals许可、执照或批准
Employer’s personnel雇主人员
Employer’s financial arragnement雇主的资金安排
Employer’s claims雇主的索赔
3.The employer’s administration雇主的管理
The employer’s representative雇主代表
Other employer’s personnel其他雇主人员
Delegated persons受托人员
Instructions指示
Determinations确定
4The contractor承包商
Contractor’s general obligations承包商的一般义务
Performance security履约担保
Contractor’s representative承包商代表
Subcontractors分包商
Nominated subcontractors指定的分包商
Co-operation合作
Setting out放线
Safety procedures安全程序
Quality assurance质量保证
Site data现场数据
Sufficiency of the contract price合同价格的充分性
Unforeseeeable difficulties不可遇见的困难
Rights of way and facilities道路通行权与设施
Avoidance of interference避免干扰
Access route进场通路
Transport of goods货物运输
Contractor’s equipment承包商设备
Protection of the environment环境保护
Electricity , water and gas电、水和燃气
Employer’s equipment and free-issue material雇主设备和免费供应的材料
Progress reports进度报告
Security of the site现场保安
Contractor’s operations on site承包商的现场作业
Fossils化石
5.Design设计
General design obligations设计义务一般要求
Contractor’s documents承包商文件
Contractor’s undertaking承包商的承诺
Technical standards and regulations技术标准和法规
Training培训
As-built documents竣工文件
Operation and maintenance manuals操作和维修手册
Design error设计错误
6.Staff and labour员工
Engagement of staff and labour员工的雇佣
Rates of wages and conditions of labour工资标准和劳动条件
Persons in the service of employer为雇主服务的人员
Labours laws劳动法
Working hours工作时间
Facilities for staff and labour为员工提供设施
Health and safety健康和安全
Contractor’s superintendence承包商的监督
Contractor’s personnel承包商人员
Records of contractor’s personnel and equipment承包商的人员和设备的记录
Disorderly conduct无序行为
7.Plant, materials and workmanship生产设备、材料和工艺
Manner of execution实施方法
SAMPLES样品
Inspection检验
Testing试验
Rejection拒收
Remedial work修补工作
Ownership of plant and materials生产设备和材料的所有权
Royalties土地(矿区)使用费
8Commencement, delays and suspension开工、延误和暂停
Commencement of works工程的开工
Time for completion竣工的时间
Programme进度计划
Extension of time for completion竣工时间的延长
Delays caused by authorities当局造成的延误
Rate of progress工程进度
Delay damages误期损害赔偿
Suspension of work暂时停工
Consequences of suspension暂停的结果
Payment for plant and materials in event of suspension暂停时对生产设备和材料的付款
Prolonged suspension拖长的暂停
Resumption of work复工
9.Tests on completion竣工试验
Contractor’s obligations承包商的义务
Delayed tests延误的试验
Retesting重新试验
Failure to pass tests on completion未能通过竣工验收
10Employer’s taking over雇主的接收
Taking over of the works and sections工程和单位工程的接收
Taking over of parts of the works部分工程的接收
Interference with tests on completion对竣工试验的干扰
11Defects liability缺陷责任
Completion of outstanding work and remedying defects完成扫尾工作和修补缺陷
Cost of remedying defects修补缺陷的费用
Extension of defects notification period缺陷通知期的延长
Failure to remedy defects未能修补缺陷
Removal of defective work移出用缺陷的工程
Further tests进一步试验
Right of access进入权
Contractor to search承包商调查
Performance certificate履约证书
Unfulfilled obligation未履约的义务
Clearance of site现场清理
12Tests after copletion竣工后试验
Procedure for tests after completion竣工后试验的程序
Delayed tests延误的试验
Retesting重新试验
Failure to pass tests after completion未能通过竣工后试验
13Variations and adjustments变更和调整
Right to vary变更权
Value engineering价值工程
Variation procedure变更程序
Payment in applicable currencies以适用货币支付
Provisional sums暂列金额
Daywork计日工作
Adjustments changes in legislation因法律改变的调整
Adjustments for changes in cost因成本改变的调整
14Contract price and payment合同价格和付款
The contract price合同价格
Advance payment预付款
Application for interim payments期中付款的申请
Schedule of payments付款计划表
Plant and materials intended for the works拟用于工程的生产设备和材料
Interim payments期中付款
Timing of payments付款的时间表
Delayed payment延误的付款
Payment of retention money保留金的支付
Statement at completion竣工报表
Application for final payment最终付款的申请
Discharge结清证明
Final payment最终付款
Cessation of employer’s liability雇主责任的中止
Currencies of payment支付的货币
15Termination by employer由雇主终止
Notice to correct通知改正
Termination by employer由雇主终止
Valuation at date of termination终止日期时的估价
Payment after termination终止后的付款
Employer’s entitlement to termination雇主终止的权利
16Suspension and termination by contractor由承包商暂停和终止
Contractor’s entitlement to suspend work承包商暂停工作的权利
Termination by contractor由承包商终止
Cessation of work and removal of contractor’s equipment停止工作和承包商设备的撤离
Payment on termination终止时的付款
17Risk and responsibility风险与职责
Indemnities保障
Contractor’s care of the works承包商对工程的照管
Employer’s risks雇主的风险
Consequences of employer’s risks雇主风险的后果
Intellectual and industrial property rights知识产权和工业产权
Limitation of liability责任限度
18Insurance保险
General requirements for insurance有关保险的一般要求
Insurance for works and contractor’s equipment工程和承包商设备的保险
Insurance against injury to persons and damage to property人身伤害和财产损害险
Insurance for contractor’s personnel承包商人员的保险
19Force majeure不可抗力
Definition of force majeure不可抗力的定义
Notice of force majeure不可抗力的通知
Duty to minimise delay将延误减至最小的义务
Consequences of force majeure不可抗力的后果
Force majeure affecting subcontractor不可抗力影响分包商
Optional termination payment and release自主选择终止、付款和解除
Release from performance under law根据法律解除履约
20Claims, disputes and arbitration索赔、争端和仲裁
Contractor’s claim承包商的索赔
Appointment of the dispute adjudication board争端裁决委员会的任命
Failure to agree dispute adjudication board对争端委员会未能取得一致
Obtaining dispute adjudication board’s decision取得争端裁决委员会的决定
Amicable settlement友好解决
Arbitration仲裁
Failure to comply with dispute adjudication board’s decision未能遵守争端裁决委员会的决定
Expiry of dispute adjudication board’s appointment争端裁决委员会任命期满
Appendix附录
General conditions of dispute adjudication agreement争端裁决协议书一般条件


加载中…