加载中…
个人资料
shire
shire
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:17,419
  • 关注人气:4
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《豪斯医生》对话剧本 101 Pilot (第一部分)

(2007-05-30 12:54:49)
标签:

house

豪斯医生

美剧

医疗片

剧集

幽默

犬儒主义

fox

分类: 美剧
 
House
101 Pilot

MelanieWhy are you late? 你怎么迟到了?
RebeccaYou’re not going to like the answer. 你不会喜欢我的答案的。
MelanieI already know the answer. 我已经知道答案了。
RebeccaI missed the bus. 我没赶上车。
MelanieI don’t doubt it, no bus stops near Brad’s. You spent the night, the alarm didn’t work. Or maybe it did. 我相信,布莱德附近没有车站。你一夜未归。闹钟没有响。也许响了。
RebeccaI didn’t sleep with him. 我没有跟他睡觉。
MelanieGirls, there’s… 姑娘… …
RebeccaI missed the bus! 我没赶上车。
MelanieThere’s something either very wrong with you, or there’s something very wrong with him. 要不是你出了大问题,那就是他了。
RebeccaThere’s nothing wrong with him. 他没有。
MelaniePlease tell me you know that for a fact.
RebeccaMelanie, I gotta go. 米兰妮,我要走了。
MelanieYou’re lying aren’t you? 你在撒谎,不是吗?
RebeccaI wouldn’t lie to you. Good morning guys! 我没有对你撒谎。早上好,小家伙!
ChildrenGood morning Miss Rebecca! 早上好,莉贝卡小姐!
RebeccaEverybody’s in their seats? 大家都坐在座位上了吗?
ChildrenYes! 是的!
RebeccaOk, Sidney, why don’t you tell us what you did this weekend. Come on, Sidney, we know you’re not shy. Okay希德妮,你来告诉大家你周末都做了些什么好吗。来吧,希德妮,我们知道你不会害羞的。
SidneyHow come we always have to tell you what we did, and you never tell us what you did? 为什么我们必须一直告诉你我们做了什么,而你从来不告诉我们你做了什么呢?
RebeccaOk, I had a really great weekend, but you can’t tell Miss Melaine, ok? 好的,我过了一个非常棒的周末,但你们不能告诉米兰妮小姐,好吗?
ChildWhat did you do? 你做什么了?
RebeccaI made a new friend. It’s so much fun to make new friends isn’t it? 我交了一个新朋友。认识新朋友非常有趣,对吗?
ChildrenYeah. Yes. 是。
ChildDid you tell you mom and dad about your new friend? 你跟爸爸妈妈提起你的新朋友了吗?
RebeccaAbsolutely! You should never keep anything from your parents. And I told them… Wh… 当然了!我们不能向爸爸妈妈隐瞒任何事情。我告诉他们… …… …
ChildC, A, L, H, E “The.” We know that word, “the.” C, A, L, H, E,“the”,我们认识“the”。

-          29 year old female, first seizure one month ago, lost the ability to speak. Babbled(胡言乱语)like a baby. Present deterioration(变坏, 退化)of mental status.
HouseSee that? They all assume I’m a patient because of this cane. 看那,因为这根拐棍儿他们都觉得我是个病人。
-          So put on a white coat like the rest of us. 所以你应该像我们一样穿上一件白大褂儿。
HouseI don’t want them to think I’m a doctor. 我可不想让他们觉得我是个医生。
         You see where the administration might have a problem with that attitude. 管理层可能会对那种态度不爽。
HousePeople don’t want a sick doctor. 病人不想要一个生病的医生。
         Fair enough. I don’t like healthy patients. The 29 year old female. 行了。我也不喜欢健康的病人。那个29岁的女孩。
HouseThe one who can’t talk, I like that part. 那个不能说话的,我喜欢这部分。
         She’s my cousin. 她是我表妹。
HouseAnd your cousin doesn’t like the diagnosis(诊断结果). I wouldn’t either. Brain tumor(瘤), she’s gonna die, boring. 你表妹不喜欢诊断结果。我也不喜欢。脑瘤。她会死的很痛苦。
         No wonder you’re such a renowned diagnostician. You don’t need to actually know anything to figure out what’s wrong. 毫不奇怪,你是个出色的诊断专家,不用了解全部细节就可以知道哪里出了问题。
HouseYou’re the oncologist(肿瘤学家), I’m just a lowly infectious disease guy. 你是肿瘤学家,我只是一个卑微的有传染病的家伙。
         Hah, yes, just a simple country doctor. Brain tumors at her age are highly unlikely. 哈,是啊,你就是个跛脚庸医。她这个年龄不容易得脑瘤。
HouseShe’s 29. Whatever she’s got is highly unlike. 29岁,得什么都不容易。
-          Protein markers for the three most prevalent(普遍的, 流行的) brain cancers came up negative.
HouseThat’s an HMO lab; you might as well have sent it to a high school kid with a chemistry set. 那是卫生组织的东西,你最好把它和一套化学试验装置一起送给高中生。
-          No family history. 没有家族病史。
HouseI thought your uncle died of cancer. 我还以为你舅舅是得癌症死的。
         Other side. No environmental factors. 她是另外一支的。没有环境因素。
HouseThat you know of. 你该比较清楚。
-          And she’s not responding to radiation treatment.
HouseNone of which is even close to dispositive (决定性的). And it does is raise one question. Your cousin goes to an HMO? 没有一项可以用来推出结论。不过它确实提出了一个问题。你表妹去卫生维护组织?
         Come on! Why leave all the fun for the coroner(验尸官)? What’s the point of putting together a team if you’re not going to use them? You’ve got three overqualified doctors working for you. Getting bored.行了!何必把乐趣都留给验尸官呢?既然不一起合作,干嘛要组织起一个团队呢?你有三个资历相当高的医生和你一起工作。觉得无聊了。

House:It’s a lesion(器官损害). And the big green thing in the middle of the bigger blue thing on a map is an island(胰岛:在结构或功能上不同于构成周围组织的细胞的一团细胞). I was hoping for something a bit more creative.
:Shouldn’t we be speaking to the patient before we start diagnosing? 检查之前我们不用先跟病人聊聊吗?
House:Is she a doctor? 她是医生吗?
:No, but…不是,可… …
House:Everybody lies. 所有人都会撒谎。
:Dr. House doesn’t like dealing with patients. 豪斯医生不喜欢跟病人打交道。
:Isn’t treating patients why we became doctors? 可难道不是处理病人才是我们成为医生的原因吗?
House:No, treating illnesses is why we became doctors, treating patients is what makes most doctors miserable. 错,处理疾病才是我们成为医生的原因,处理病人是我们成为痛苦的医生的原因。
:So you’re trying to eliminate the humanity from the practice of medicine. 你这样说是在藐视人类在医学上的实践吗?
House:If you don’t talk to them they can’t lie to us, and we can’t lie to them. Humanity is overrated.如果我们不跟他们说话他们就不能对我们撒谎,我们也不能对他们撒谎。人性被高估了。
:I don’t think it’s a tumor. 我认为不是肿瘤。
:First year of medical school if you hear hoof beets you think “horses” not “zebras”. Are you in first year of medical school? No. First of all, there’s nothing on the CAT scan. Second of all, if this is a horse then the kindly family doctor in Trenton(特伦顿[美国新泽西州首府]) makes the obvious diagnosis and it never gets near this office. Differential diagnosis, people. If it’s not a tumor what are the suspects?

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有