分类: 后人的演绎和再创造 |
2.《吉普赛女郎之歌》
http://www.aiic-china.net/upload/CDs/Notre%20Dame%20de%20Paris/Boheienne.mp3
法文歌词| 英文歌词 |中文翻译
Bohémienne| The Bohemienne Song |吉普赛女郎之歌
ESMERALDA | 艾丝美拉达
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Nul ne sait le pays d'où je viens| No one knows where my story
begins |无人知晓我来自何方
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Je suis fille de grands chemins| I was born on a road that
bends|我生就命运坎坷
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Qui peut dire où je serai demain| Come tomorrow, I'll wander
again|明天我依然会迷失
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
C'est écrit dans les lignes de ma main| Here's my fate in the
lines of my hand |这正是我掌纹的命运
Ma mère me parlait de l'Espagne| My mother told me tales of
Spain|母亲教给我西班牙的传说
Comme si c'était son pays| I think that's where she longed to
be|我知道那是她的乐土
Et des brigands dans les montagnes| Of mountain bandits she once
sang |她歌唱那里的山林
Dans les montagnes d'Andalousie| Andalusia's memory
|安达卢西亚的山林
Dans les montagnes d'Andalousie| There in the mountains she was
free| 安达卢西亚的山林
Je n'ai plus ni père ni mère| my mother, father all are
gone|父母现在都已不在人世
J'ai fait de Paris mon pays| And I've made Paris be my home
|巴黎就是我的家
Mais quand j'imagine la mer| I dream of oceans rolling on
|我梦想海洋翻腾
Elle m'emmène loin d'ici| they take my heart where I must
come|带我落叶归根
Vers les montagnes d'Andalousie| Andalusia mountain home
|回到安达卢西亚的山林
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Nul ne sait le pays d'où je viens| No one knows where my story
begins |无人知晓我来自何方
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Je suis fille de grands chemins| I was born on a road that
bends|我生就命运坎坷
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Qui peut dire où je serai demain| Come tomorrow, I'll wander
again|明天我依然会迷失
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
C'est écrit dans les lignes de ma main| Here's my fate in the
lines of my hand |这正是我掌纹的命运
J'ai passé toute mon enfance| When I was a child in Provence
|在我孩童时代
Pieds nus sur les monts de Provence| Bare foot in the hills I
danced once |我在普罗旺斯乡间赤足而舞
Pour les gitans la route est longue| But the gypsy road is so
long|但吉普赛之路依然漫长
La route est longue| the roads so long |道路依然漫长
Je continuerai mon errance| Everyday I see a new chance
|每日我都在寻觅
Au-delà des chemins de France| maybe some road will lead from
France|法兰西通出的路
Je le suivrai au bout du monde| I will follow till I come
home|我要顺路回家
Au bout du monde| Till I come home |顺路回家
Un fleuve d'Andalousie| Andalusia's streams |安达卢西亚的溪流
Coule dans mon sang| run through my blood |淌过我的血脉
Coule dans mes veines| run through my daydreams
|淌过我的白日梦
Le ciel d'Andalousie| Andalusia's sky |安达卢西亚的天空
Vaut-il la peine| when it calls me |当它召唤我时
Qu'on y revienne? | I feel my heart fly |我心驰神往
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Nul ne sait le pays d'où je viens| No one knows where my story
begins |无人知晓我来自何方
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Je suis fille de grands chemins| I was born on a road that
bends|我生就命运坎坷
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Qui peut dire où je serai demain| Come tomorrow, I'll wander
again|明天我依然会迷失
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
Bohémienne| Bohemienne |吉普赛人
C'est écrit dans les lignes de ma main| Here's my fate in the
lines of my hand |这正是我掌纹的命运
C'est écrit dans les lignes de ma main| Here's my fate in the
lines of my hand |这正是我掌纹的命运