∥∥ 每日新闻:目击者:阿富汗警察在北部省份打死9人 ∥∥
目击者:阿富汗警察在北部省份打死9人 (Witnesses: Afghan Police Kill 9 Protesters in Northern Province)
Witnesses say Afghan police have opened fire on people protesting against the governor of a northern province.
Doctors at the hospital in Shiberghan, the capital of Jowzjan province, said today (Monday) that at least nine people have been killed and more than 30 others wounded.
The stone-throwing demonstrators are believed to be supporters of Northern Alliance warlord Abdul Rashid Dostam.
目击者说,在阿富汗一个北部省份,警察向抗议省长的人群开枪。
朱兹詹省首府希比尔甘的医院医生星期一说,至少有9人被打死,还有30多人受伤。
据信,那些投掷石块的示威者是北方联盟军阀杜斯塔姆的支持者。
Larry告诉李华他想报名参加救灾,帮助灾民。李华今天会学到两个常用语:
get-go和on board。
LL: Li Hua,there was a news report about families whose homes were damaged in a flood and they are not far from where my parents live. I knew from the get-go that I wanted to go help these people.
LH: 对,我今天早上听到这条新闻,说有不少房屋被洪水冲垮了。你要去帮助救灾那当然好咯。不过你刚才说 from the get-go I wanted to go help these people。From the get-go是什么意思呀?
LL: From the get-go means from the beginning. I knew from the beginning, from the get-go, that I wanted to do something to help out.
LH: 原来from the get-go就是一开始的时候。 也就是,你一听到这新闻就想去救灾。我虽然没有想到要去救灾,不过我听到这消息后就马上为灾民的遭遇感到难过。From the get-go, I felt sorry for those people .
LL: From the get-go, I felt the same way. So, this afternoon I am going to go to the American Red Cross to volunteer.
LH: 你今天下午就要去美国红十字会去做义工呀?这太好了。
LL: The Red Cross is a wonderful organization. In any disaster, they are always ready to help, ensuring that the victims have food, water, medicine and shelter from the get-go.
LH: 可不是嘛。美国红十字会是有名的,一有灾情,他们一般都是首先赶到,向灾民提供救济。Larry,你到红十字会打算作些什么呢?
LL: Well, my plan from the get-go has been to stop by the Red Cross and see what kind of help they need. Depending on what they need, I will take a couple days off work and drive to the town hit by the flood to help out.
LH: 对,是要根据他们的需要。你还要向公司请假,开车到灾区去? Larry. 我好佩服你。我从一认识你, from the get-go,就知道你是个好人。
LL: Thanks, Li Hua. That is really nice of you to say. You have been a good friend from the get go, too.
LH: 谁都喜欢和你这样的人作朋友。Larry, 你去红十字会之前,我们先去吃午饭,怎么样?
LL: That would be good. Today I have been hungry from the get-go. Where do you want to go?
LH: 你早就饿啦,那我们就在附近找个地方吧。你看马路对面的这家pizza店怎么样?
LL: Great! That place has been so popular from the get-go!
******
(Restaurant sounds)
LL: (To waiter) I'll have two slices of cheese pizza please. So, Li Hua, I was wondering if I could convince you to get on board this volunteering effort.
LH: Get on board? 你的意思是让我也参加救灾?
LL: Yes, when I asked you to get on board, I meant would you join me and help out.
LH: 我这两天正好不用教课,所以跟你去一两天没问题。
LL: That would be great! The people at the Red Cross will be so happy to have you on board.
LH: 那我们怎么去呢?
LL: Well, I was thinking we would drive. I was wondering if you would be on board with the idea of renting a van for the trip.
LH: 租个面包车? 租车不是很贵吗?
LL: It is a little expensive. But don't worry, Li Hua, I will pay for renting the van. I'd rather have you on board to help out.
LH: 那好啊, 如果你出钱,我没意见。 .
LL: And since we have a van, I am wondering if we can get anyone else on board. We will have room to take some other people.
LH: 那也是,车里还有好几个空位呢,我的一些学生可能也愿意去灾区服务。
LL: You should ask them, Li Hua, the more people we can get on board to help with the relief effort, the better.
LH: Larry, 我们现在就去红十字会报名吧。让他们知道我们要参加救灾, let them know we are on board.
LL: Good idea, but I really want to finish this pizza first.
LH: I am definitely on board with that! Let's eat!
今天李华学到了两个常用语。一个是from the get-go,意思是从一开始。还有一个是on board,, 意思是赞成、 愿意参加。
∥∥ 博客精选∥∥
不要随便用 aunt
在汉语里,“阿姨”这个称呼像“叔叔”、“伯伯”、“师傅”一样广泛使用。下面句子:
The other day two kind aunts took me to the hospital after the car
accident.
Native speaker 听了真可以理解为“你的两个好心的姨妈”。所以不如把
aunts
改为women。此外,英语国家的孩子称呼别的孩子的父母,一般只是客气地用称呼语
Mr., Mrs., 而不把 aunt, uncle
接上姓当称呼语用,这跟中国情况不同。
我有话要说:http://www.360abc.com/blog/blog.asp?blogid=1419&viewid=1848
∥∥ 每日阅读∥∥
财经报道的主要功能是传递信息( transaction of
information)。及时了解、准确掌握英文财经报道的信息内容,除需具备一定的专业知识外,还应该对这类报道的语言运用规律和特征有所认识。总体而言,英文财经报道从个别字词的选用到全篇内容的陈述都体现了新闻报道贯有的及时、客观、新颖的特点,另外,由于专业上的需求,财经报道在形式和内容两方面又表现出自己独有的特征。下面我们分别从篇章结构、句法形式和遣词造句几个方面介绍英文财经报道的特点及语言运用技巧。
遣词造句
英文财经报道属于一种专业性的新闻报道,因此,其语言运用的最大特征就是专业名词和专业术语多,而且许多常用词被赋予特殊的含义,例如:long(多头)、
short(空头)、 rally(价格回稳)、call(看涨)、
put(看跌)等等。如果不了解这些词在专业上的含义,就可能无法真正彻底读懂有关的报道和消息。
另一方面英文财经报道为了体现新颖、通俗,也经常用一些外来语、俗俚语、口语表达形式以及比较生动、灵活的小词,例如:
"President Clinton said he is 'confident' Congress will approve
…even as the plan continue to draw heavy fire from Republicans and
Democrats on Capitol Hill."(这里的" to draw heavy
fire"是俗语,意为“招致猛烈抨击”。)
"At the same time, Ortiz threw cold water on the idea advanced by several U.S. lawmakers…"("throw cold water"意为“泼冷水”,也是通俗的表达方式。) "The weak dollar … has hammered the earnings of the big exporters at the heart of Japan's economy."( "hammer"原本指“用锤子钉…”,是一个很形象的小词,这里转意为“严重影响”。)
"Clinton has vowed to veto the bill on grounds that it is unfair to America's have-nots." ("have-nots"是poor "贫困"的一种婉转表达方式,常用于口语。)
"The impasse has forced a partial government shutdown and the furlough of hundreds of thousands of federal workers."("impasse"(僵局)和 "furlough"(休假)都为法语词汇。)
财经报道用词的另一个突出特点是形容经济数据及市场变动的词通俗、形象,例如,读者经常可以看到这样的市场收市情况描述:…“end high高价收盘 /low低价收盘/down收市价格下跌/steady收市价格持稳/firm收市价位稳定/soft收市价位偏弱/quite交易不活跃/mixed价格走势不明朗”。此外,形容价格走势的动词十分丰富,下面是一些报道中常见的表示“上升”和“下降”的动词:
表示“上升”的动词 表示“下降”的动词
rise上升 fall下降
jump跳升 drop下落
skyrocket爆涨 dump狂泻
surge急涨 plunge猛跌
soar剧增 retreat回落
climb攀升 dive下跌
spurt突升 tumble急落
advance上涨 decline下降
inch up缓升 slip下滑
notch up升高 shed跌落
fly飞升 dip下降
rebound反弹 roll back回落
gain增长 lose降低


加载中…