加载中…
个人资料
刘军
刘军
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:171,879
  • 关注人气:240
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

冯索瓦·史奇顿中文版新作

(2018-12-16 11:59:08)
标签:

欧洲漫画

分类: 欧洲漫画
冯索瓦·史奇顿中文版新作

    《冯索瓦·史奇顿:时空工匠之梦》史奇顿个人传记兼画集。


    同北京美术摄影出版社出的史奇顿上一本画集《觉醒的异度城市》一样,印刷没什么可说的,但翻译一如既往的有问题。

    人名、书名、作品名、地名、术语等用词第一次出现时应该注原文,让读者可自行查证。比如已经约定俗成的人名“埃尔热”,译者偏译成“埃尔日”……大约译者根本就不知道Hergé

是谁?其他没什么名气的漫画家中国读者就更闹不明白译者为他安排的译名指的是谁!

    一些漫画术语方面也有误译,比如文中提到“史奇顿早期用蓝色上色”,不明就里的读者就看得一头雾水了,其实它指的不是用蓝色上色,而是在蓝线稿上色。

    这是欧漫传统的上色法:就是把线条原稿拿去印厂出两份印件,一份黑线条印在透明赛璐珞上,一份蓝线条印在可上色的纸上。然后把两者重叠制版印刷,类似今日的CG图层用法。这种上色法的好处是无论画家怎么厚涂水洗上色都不会破坏线条!据说最早是比利时的dupuis出版社开发的,可能来源于动画。

    史奇顿后来主要用卡达彩铅上色!以《消失边境》为例:他先在45cm×60cm的画纸上起稿,然后描到等大的水彩纸上上彩铅。这可是干货!在这么大的稿纸上上彩铅非常的花时间,何况他还要不停地修改,不过他自己很乐意。在我们看来彩铅这种充满复古肌理的画面效果的确与他的蒸朋风格很搭!

冯索瓦·史奇顿中文版新作

    《消失边境》也是朦胧城市这个系列走上成熟的标志性作品!法国曾经出过一个限量的50cm大开本!不过中文版这个银光闪闪的标题文字实在丑到家!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有