发博文
正文 字体大小:

En---政治政府词汇-1(转载)

(2008-03-05 14:17:35)
标签:

英语学习

杂谈

按保护价敞开收购粮食的政策a policy of purchasing grain without limitations at protective prices


把处理事与处理人结合起来integrate the handling of cases with the handling of violators


把有限的资金用在“刀刃上” use our limited funds where they can be put to best use


保持经济适度快速增长maintain an appropriate rapid economic growth


保监会the China Insurance Regulatory Commission


保证国家的长治久安guarantee China’s long-term stability


保证社会公共需要guarantee social needs


保证这些项目如期建成并发挥效益ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns


避免形成倒逼机制、欲罢不能The uncompleted projects cannot drag on and on and require excessive investment.


不合法、不合理基金和收费项目illegal and unjustifiable funds and charges


不会导致货币过量发行without causing overissue of currency


不进则退 no progress simply means regression


不良贷 non- performing loans


不能搞赤字预算cannot leave a deficit in their budgets


不再经商no longer engage in trade


财政偿还能力our ability to service debt


财政的承受能力financial capacity


财政监督条例the Regulations on Financial Supervision


财政日子将更加难过We will be in financial straits.


财政收入占国内生产总值的比重the ratio of revenue to GDP


财政收支基本平衡的原则a principle of maintaining a basic balance between revenue and expenditures


财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各个环节的监督supervision over the whole process of fund allocation from application, project determination and actual allocation to returns on investment


拆迁补偿费compensation for demolition


产权划转和产权变动the transfer of and changes in property rights of enterprises


产销衔接状况the ratio of sales to production


产业升级upgrade industries


长江流域的生态掩体an ecological shelter along the Yangtze River Valley


长江三峡和黄河小浪底水利枢纽工程the key water projects at the Three Gorges on the Yangtze River and at Xiaolangdi on the Yellow River


长期国债long-term government bonds


常务委员Standing Committee member


车辆购置税暂行条例the Interim Regulations on the Tax on Vehicle Purchases


成长型企业市场 (指二板市场)growing enterprise market (GEM)


城乡电网改造projects for upgrading urban and rural power grids


城镇登记失业率registered unemployment rate in cities and towns


城镇社会保障体系 urban social security system


城镇职工医疗保险制度改革medical insurance for urban workers


城镇住房制度改革reform of the urban housing system


出口经营权由审批制向登记备案制过渡the transition from an examination and approval system to a registration and recording system for the right to engage in export


出口配额export quotas


传统产业conventional industries


创新体系an innovation system


垂直管理vertical management


从源头上、制度上堵塞漏洞plug up loopholes in terms of their sources and systems


促进公平分配promote fair distribution of social wealth


村村通广播电视工程project “extend radio and TV coverage to every village”


存款准备金reserves against deposit


大部分科技力量游离于企业和市场之外a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market


大力推进粮食流通体制改革step up our efforts to promote the reform of the grain distribution system


大面积多光区光纤光谱天文望远镜a large sky area multi-object fiber-spectroscopy telescope


贷款质量5级分类办法five-category assets classification for bank loans


邓小平理论 Deng Xiaoping Theory


低水平重复建设low-level redundant development


滴灌、喷灌drip irrigation and spray irrigation


抵抗全球经济衰退 to combat the global economic slump


地方性中小金融机构存款保险制度a deposit insurance system for local small and medium-sized financial institutions


电视会议televised meeting


调控宏观经济运行regulate operation of the macroeconomy


调整出口退税adjustments in the level of export tax rebates


调整投资结构和经济结构the restructuring of investment and the economy


堵塞漏洞plug up loopholes


对卷烟全面推行核定计税价格征收消费税办法fully levy a sales tax on cigarettes on the basis of an authorized tax valuation


对人民高度负责的态度maintain a high sense of responsibility


对中西部地区适当倾斜appropriately directed to the central and western areas of the country


夺取了抗洪抢险的伟大胜利achieve great victory in the fight against floods


发挥出最大的效益produce the best possible results


发挥最大的使用效益yield the greatest returns on investment


反对铺张浪费combat extravagance and waste


防范和化解金融风险guard against and defuse financial risks


防范金融风险能力ability to guard against financial risks


防止“重点支出重点浪费” prevent “more waste in more expenditures”


非办不可的大事important tasks which must be accomplished


非国有工业企业non-state industrial enterprises


非银行金融机构non-bank financial institutions


费改税改革 tax-for-fees reform


分配货币化distribution of money


分税制度财政体制the revenue-sharing system


风险防范机制a risk prevention mechanism


服从全局、服务全局be subordinated to and serve the overall interests of the country


复杂多变的国内经济环境complicated and volatile economic environment both at home and abroad


改革价格形成机制reform the price formation mechanism


干堤的修复加固任务the task of repairing and reinforcing the main dikes


干法旋窑水泥dry-process rotary kilns


敢抓敢管、不讲情面 have the courage to bear their responsibilities and exercise management no matter what others might think


高等教育“211工程” the “211” Project for higher education


高技术产业发展规划 plans for the development of high-tech industries


高技术产业化 apply high technology to production


高技术产业化示范工程 high-tech model projects to demonstrate their commercial viability


高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻'三个代表'重要思想hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of 'Three Represents'


高清晰度电视功能样机 functional prototype of high definition TV


个人所得税法 the Law on Personal Income Tax


个体经济、私营经济 self-employed and private businesses


各地区经济发展的客观需要 the needs of the economic development of different regions


各级各类教育 all forms of education at all levels


各种“小金库”屡禁不止 failures to prohibit unauthorized departmental coffers repeatedly


各种偷税、骗税和逃税行为 all acts of tax evasion and tax fraud


工程监理制 project supervision system


工程质量事故 accidents resulting from poor quality of projects


工业增加值 industrial added value


公开市场操作 open-market operations


共建、调整、合作、合并 a program of joint development, adjustment, cooperation and mergers


购买力 purchasing power


鼓励兼并 encourage mergers


关心群众疾苦 help alleviate their hardships


规范管理 standardized administration


规范化的财政管理 standardized financial management


规范破产 standardize bankruptcy procedures


规范税制 standardize the tax system


国际公认 internationally recognized


国际通行的吸引外资方式 internationally accepted methods of absorbing foreign investment


国家财政包揽过多 The state finance takes on too much financial burden.


国家发展计划委员会the State Development Planning Commission


国家确定的重点领域投资 investment in the key areas designated by the state


国家税源的大量流失 great loss of state revenue


国家重点科研项目 national key scientific research projects


国库券 treasury bonds


国民经济各方面 all sectors of the national economy


国民生产总值 gross national product (GNP)


国内短缺原材料和资源性产品 raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China


国有独资商业银行 wholly state-funded commercial bank


国有企业改革reform of state-owned enterprises


国有企业和集体企业资本金统计报告制度 a system for reporting statistics on the capital funds of state-owned and collectively-owned enterprises


国有企业重组 regroup SOEs


国有商业银行一级法人管理 management of the state-owned commercial banks with only their head offices as their legal persons


国有资产管理、监督和营运机制 management, supervision and operation of state-owned assets


国有资源有偿使用 paid use of state-owned resources


国债资金 the capital obtained from issuance of government bonds


过剩的生产能力 excessive production capacity


海峡两岸关系 cross-Strait relations


合同管理制 contract management system


黑市交易 black market transaction in foreign exchanges


很多上海企业涌向西部,掀起了去西部的淘金热。 Many enterprises of Shanghai go on a 'gold-rush' spree in the western parts of China.


宏观调控目标 macro-control targets


宏观经济预期目标 macroeconomic targets


会计法 the Accounting Law


会计信息质量抽查公告制度 the system for publicizing the results of random inspections for the quality of accounting information


积极的财政政策 a proactive fiscal policy


基本养老保险省级统筹 unified basic old-age insurance at the provincial level


基层监督grass-roots supervision


基础设施建设 construction of infrastructural facilities


缉私 suppress smuggling


稽察特派员 special inspectors


及时、足额发放 timely and full funding of pension


急需安排的重点支出 urgently needed expenditures for key construction projects


挤占、挪用财政投资 misappropriation or diversion of financial investment


技术密集型产业 technology-intensive industries


加大处罚力度 severely punish those who violate the law and discipline


加大宏观调控力度 tighten macro-control


加大转移支付力度 increase transfer payments


加工贸易 trade involving the processing of supplied raw materials


加快经济结构调整 accelerate economic restructuring


加强军队和政权建设 strengthen army building and the organs of political power


加强征管、堵塞漏洞、惩治腐败、清缴欠税”的方针the principle of “tightening collection and management, plugging up loopholes, punishing corruption and clearing up overdue taxes”


价格法 the Price Law


价格歧视 price discrimination


坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts, and upholds the spirit of advancing with time.


坚定信心 proceed with confidence


坚决不搞重复建设 prohibit redundant projects


坚决杜绝劣质工程 prohibit inferior projects


艰苦奋斗、勤俭建国 hard work, plain living and building up the country through thrift


减轻企业负担 lighten the burden on enterprises


减人增效 increase efficiency by downsizing payrolls


减少福利型、供给型、实物型分配reduce distribution in the form of welfare, supply and kind


减员增效 downsize staffs and improve efficiency


剪彩仪式ribbon-cutting ceremonies


建立公共财政的基本框架 establish the basic framework for a system of public finance


建设文明幸福家庭 the development of civilized and happy families


健全项目法人责任制 the system of holding the legal person responsible for projects


讲排场、摆阔气、比享受 ostentatious behavior and pleasure-seeking


降低银行存贷款利率 lower bank interest rates for savings deposits and loans,


节能、节水、节地和低污染新型材料new building materials that help to save energy, water and land resources and cause less environmental pollution


金融体制改革 reform of the financial system


金融资产管理公司 financial asset management companies


进出口商品结构 pattern of imports and exports


经济不发达地区 economically underdeveloped areas


经济发展后劲 future economic growth


经济房 low-cost housing


经营收费 operating charges


精打细算 meticulous plan all expenditures


精心设 meticulous design


阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有