加载中…
个人资料
红英格兰5号
红英格兰5号
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:6,776
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

(转)《魔戒》中各英文名字的由来

(2008-01-15 17:49:15)
标签:

魔戒

杂谈

分类: 我的收藏
 Middle-Earth:在古英语诗歌中是“middan-geard”(正邪交锋的战场)的变化形式。

Sauron:在古冰岛语种意为“肮脏,粪便,污秽”

Mordor:古英语“morther”的变形,即现代英语中“murder”之意

Saruman:名字来源于古英语(Anglo-Saxon),Saru-是古英语searu-的变形,是背信弃义、狡猾的意思,很明显,“Saruman”就是个“背信弃义的人”

Frodo Baggins:Frodo改自“frod”——“通过历险获得智慧”;Bag End是Tolkien姑姑的农场名字,“Baggins”也是为了纪念“Bag”,另外,英国北部用“baggin”表示“正餐以外茶点”,这也是Hobbits的生活特色

Samwise Gamgee:samwise在古英语中表示“头脑简单,愚笨”

Merry and Pippin:相信不用翻译了

Gandalf:在古挪威诗歌中出现过这个名字,gandr-指“手杖”或“使用法术的人”

Legolas:在辛达语中表示“绿叶”

Arwen:“ar”指“高贵的,皇族的”,“wen”代表“maiden”,所以她就是为“高贵的少女”

Eowyn and Eomer:在古英语中“eoh”代表“马”,“wyh”——happy,“maere”——prestigious,所以伊欧文就是“快乐的马”,伊欧莫就是“非凡的马”

Boromir and Faramir:“mir”是宝藏的意思,而“Bor”代表“坚定的,忠诚的”,“Fara”代表“充足的,丰实的”。所以“Boromir就是忠诚的宝藏,Faramir就是丰实的宝藏,从中看出德内豪的偏心
不得不佩服Tolkien的用心良苦!

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有