加载中…
个人资料
知识产权书房
知识产权书房
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:193,504
  • 关注人气:270
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

《世界经济一体化进程中的国际知识产权法》翻译出版

(2014-05-29 12:06:26)
标签:

国际知识产权法

商务印书馆

分类: 知识产权碎语

            《世界经济一体化进程中的国际知识产权法》翻译出版

 

      王清翻译的该书已于本年5月由商务印书馆出版,该书系商务“威科法律译丛I”丛书之一。上下册定价169元。下面是本书上册封面及“译者序言”。

                                                     《世界经济一体化进程中的国际知识产权法》翻译出版

 

                                                                             译者序言

       正如本书三位作者在第二版前言所言:“几乎没有一个自由贸易协议没有与知识产权保护有关的条款”,在世界经济一体化进程中,作为知识经济最重要的生产要素的知识财产和作为知识经济社会正常运转之法律保障的知识产权与知识产权法正在发挥着越来越重要的作用,几乎总是与各国、各地区公共政策、产业政策如影随形,影响着全球经济福利的变化,并总是处于应对全球化诸多发展方面的“舞台中央”。比如,即便在国际社会探讨如何应对全球气候变化问题之时,我们依然清晰可见知识财产与知识产权的影子,更遑论在全球公共健康、全球农业生产等领域了。在此背景下,结合知识产权制度的“舶来品”性质,全球化视野对于国人学习、研究、运用知识产权法律与制度就显得尤为重要。

       本书恰恰是能够给予我们一定全球化视野的佳作之一。本书综合介绍了调整知识产权领域的各种全球性制度,重点强调知识财产规制是如何影响全球广泛的社会与政治利益的。在内容上,本书具有以下特征:1)丰富的各种多边组织相关信息,包括世界知识产权组织、世界贸易组织在规制知识产权方面的作用,以及规制其他重要领域的多边组织(比如,联合国粮食与农业组织、世界卫生组织)如何与知识产权建立联系方面的信息;2)较全面的知识财产实践介绍,既包括实践的技术方面内容,也包括决策与执行背景方面的内容;3)区域性知识产权组织的讨论与分析,比如,欧盟、欧洲专利局和非洲地区知识产权组织;4)知识产权制度范畴的多边与区域性贸易协议的指南,包括各协议规定的执行机制;5)强调知识财产领域技术发展的重要性,讨论了国际知识财产制度是如何适应技术变革压力的;6)实用的国际知识产权法教科书和教师手册,包括作者撰写的课文、内容吸引人的众多案例、学术著作摘录、说明、问题,以及供进一步思考的疑难问题;7)翔实的司法判决汇集,摘录了不同国家、地区、多边法院和争端解决机构的司法判决或者裁定,以期说明各种法律原则是如何适用的,可以为读者省却翻检判决原文的劳顿。除了摘录或者裁定之外,全书提到了近400个其他判决或者裁定;8)较强的内容时效性,本书第二版新增了许多国际知识产权领域的新发展与新案例,比如,国际社会强化执法措施的推力与阻力、《反假冒贸易协议》的谈判进程、WIPO发展议程的最新进展、欧盟统一专利制度的是与非、知识财产在应对气候变化方面的作用,以及诸多颇有影响的最新案例(比如,好市多诉欧米茄案、比尔斯基诉卡波斯案、中国——执法措施案)。

       从内容视之,本书的目标读者不仅包括国际知识产权法课程的师生,而且还包括从事知识产权实务的执业律师、代理人、经纪人、中介人、审查员、法官、仲裁员,政府与企业知识产权决策与管理人员等读者。

       本书三位作者均为国际知识产权界的著名人士。

       弗雷德里克·M. 阿伯特教授是知名的国际知识产权和全球经济问题专家,现为美国佛罗里达州立大学法学院“爱德华·鲍尔杰出学者”,伯尔尼大学世界贸易研究所、匈牙利中欧大学兼职教授。阿伯特教授是国际法协会国际贸易法委员会报告起草人,联合国贸发会议/贸易与可持续发展国际中心知识产权与可持续发展项目以及世界卫生组织、世界银行顾问,WIPO仲裁与调解中心仲裁员。阿伯特教授在国际经济法、国际知识产权法、国际公法领域著述颇丰,已出版《全球医药政策:为明日世界提供药品保障》(与格雷厄姆·杜克斯合著,2009)、《联合国贸发会议/贸易与可持续发展国际中心关于TRIPS协议与发展资源手册》(2007)、《国际知识财产制度:评论与资料》(与托马斯·科蒂尔、弗朗西斯·高锐合著,1999)、《世界贸易体系中的中国:参与原则之确定》(1998)、《公共政策与全球技术一体化》(1997)、《区域一体化的法律与政策》(1995)等图书。

       托马斯·科蒂尔教授现为伯尔尼大学世界贸易研究所和欧洲与国际经济法研究所执行主任,德国萨尔布吕肯大学和武汉大学兼职教授,主要学术研究领域为国际与欧洲经济法、知识产权和多层治理,已出版贸易与国际法方面的多部著作。1986年至1993年,科蒂尔教授为瑞士乌拉圭回合代表团成员,第一任争端解决与补贴谈判瑞士首席谈判代表,随后成为瑞士《与贸易有关的知识产权协议》首席谈判代表。科蒂尔教授曾在瑞士对外经济事务部任多种职务,也曾是瑞士知识产权局副局长。科蒂尔教授多次担任《关贸总协定》和世界知识产权组织争端解决专家组成员或者首席仲裁员。

        弗朗西斯·高锐先生现为世界知识产权组织总干事(第四任)、《保护植物新品种国际联盟》总干事和澳大利亚墨尔本大学教授。高锐先生于1985年加入世界知识产权组织,任亚洲与太平洋地区局顾问与资深项目主管,后在该组织工业产权法律部、总干事办公室和法律顾问办公室任职。在担任世界知识产权组织助理总干事(1999~2003)和副总干事(2003~2008)期间,高锐先生分管《专利合作条约》、专利法律与政策、世界知识产权组织仲裁与调解中心、传统知识文化与遗传资源和生命科学方面的事务。除与阿伯特教授、科蒂尔教授合著之外,高锐先生曾出版《保密义务之违反》(剑桥大学出版社,1984)。

       可以说,本书在中国的翻译出版将为中国读者提供一个瞭望国际知识产权界的“望远镜”,中国读者可以据此了解国际知识产权法的基本原则、基本制度与知识产权国际组织方面的基础知识,培育知识产权国际视野,从而提高在海外的知识产权取得、管理、运用与保护能力。此外,由于本书始终关注国际知识产权规则与执法对公共政策的影响,负责国际知识产权事务方面的各级政府官员可以据此了解如何“积极参与国际知识产权秩序的构建,有效参与国际组织有关议程”,从而提高法律与政策的制定水平和参与知识产权国际事务方面的能力,以便具体落实《国家知识产权战略纲要》规定的“扩大知识产权对外交流合作”之战略措施。

       译者要由衷地感谢对本书翻译提供过无私帮助的一些人:首先要特别感谢阿伯特教授。在翻译过程中,译者曾就原著中的一些疑难问题多次通过电子邮件向阿伯特教授求教,阿伯特教授总是在第一时间及时回复,从而为译者扫清了诸多翻译障碍。其次要感谢商务印书馆的王兰萍博士大姐。王大姐不仅在翻译标准与范例方面对译者给予多次指导,而且对译者翻译文稿中存在的诸多错误一一指出,其专业精神与素养令译者敬佩。最后要感谢中国版权保护中心的宋慧献博士、同济大学法学院的张伟君教授,两人对译者翻译过程中向之求教的诸多专业问题慷慨解惑;译者还要感谢译者指导的唐伶俐、倪乐平、徐晓玲三位研究生同学,她们曾指出过译者翻译文稿诸多不妥表述。当然,译者还对新浪微博上认识或者不认识的网友们心存感激,他们热心地为译者解答了诸多问题。

       由于时间紧、任务重,更由于译者绠短汲深,译者的译文肯定存在诸多错误、疏漏之处,敬请各路方家不吝指正!

                                                                                               王清   2012年10月31日于珞珈山麓

 

                           

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有