加载中…
个人资料
  • 博客等级:读取中…
  • 博客积分:读取中…
  • 博客访问:读取中…
  • 关注人气:读取中…
相关博文
加载中…
推荐博文
加载中…
正文 字体大小:
梅花的玉骨冰魂(2009-10-13 09:53:58)
标签:微软亚洲研究院 名师讲堂 中国传统文化 梅花 学术交流 分类:文化

“微软亚洲研究院名师讲堂”是微软亚洲研究院2008年推出的一个颇具品牌影响力的讲座系列,讲座邀请的对象主要是对社会和科学发展作出杰出贡献的科学家及知名学者。Mimi Gardner Gates,一位钟情于梅花的域外汉学家,是“名师讲堂”邀请到的第一位女性嘉宾。本篇博文节选了其中部分精彩的演讲内容,让我们一起看看一位老外是如何解读玄妙的中国传统艺术与文化的。 

作者:韩博   自然语言计算组实习生

 

在微软亚洲研究院,员工和实习生们对大大小小的学术讲座早就习以为常了。如果一个外国人要在研究院讲纯粹的中国传统文化,这听起来就有点儿不可思议了。最近在研究院,我就听了这样一场与众不同的讲座。

演讲者Mimi Gardner Gates

 

演讲者Mimi Gardner Gates(中文名:倪密)是美国西雅图市艺术博物馆的前任馆长,从斯坦福大学的学士到耶鲁大学的博士,倪密的学习和研究始终围绕着中国传统文化和艺术,尤其喜爱中国的书法和绘画作品。她本人还曾在耶鲁大学和华盛顿大学教授中国艺术史。这期演讲她描绘了自己对于中国梅花诗词绘画作品和梅花本身内涵的理解。

 

罗浮山下梅花村,玉雪为骨冰为魂。纷纷初疑月桂树,耿耿独与参横昏”,作为演讲的开始,倪密分别用带有西雅图口音的汉语和英语翻译向大家朗诵这首苏轼的再用前韵。东坡学士或许不曾料到他当年在罗浮山中的一首咏梅的诗词,数百年后会被翻译成外文,被世人广为传诵。 

   

不过,梅花在英语中并没有确切的含义,它和李子树等被统称为Plum,而简单的英文单词是不能够贴切的刻画出梅花的品格和象征意义。借用苏轼的词,倪密给出了Bones of Jade, Soul of Ice(汉译:玉骨冰魂)作为梅花的意译,替代生涩的英文翻译。玉骨冰魂既突出了梅花生长环境的恶劣,也体现了梅花盛开在晚冬的冰雪之中的傲然与坚韧。

 

由诗词做引子,倪密女士谈及了众多的绘画作品。扬无咎的《四梅图》形神具备,表现了梅花含苞,待开,怒放,残败的生命过程,而马远的《华灯侍宴》将梅花存在的自然景观与人物活动融为一体,错落有致,气韵极佳。 

四梅图

 

华灯侍宴

 

赵孟坚的《岁寒三友》刻画了梅花不同于竹和松的卓尔不群和超凡脱俗的高贵气质。邹复雷的《春消息图》描绘了老梅新枝,粗糙的树皮与柔韧的梅枝相对比,预示着新春来临的气息。

 

岁寒三友 

春消息图

 

在繁多的绘画作品中,梅花已经不仅仅是作为观赏的自然景物,还寄寓了绘画作者对梅花赋予的风格,或是隐逸淡泊,或是坚贞自守,或是生意盎然。梅花的这种刚柔并济的特点也决定了咏梅不是豪放派诗人独有的创作范围。

 

“层城之宫,灵苑之中。奇木万品,庶草千丛。光分影杂,条繁干通。寒圭变节,冬灰徙筩,并皆枯悴,色落摧风。年归气新,摇云动尘。梅花特早偏能识春,几承阳而发金,乍杂雪而披银。”

 

萧纲的《梅花赋》用含蓄的对比手法,表现了梅花不同于其他的花草到冬天就会枯萎残败,而能在杂雪中笑傲严寒。

 

“夜来沈醉卸妆迟,梅萼插残枝。酒醒熏破春睡,梦断不成归。人悄悄,月依依,翠帘垂。更挪残蕊,更拈馀香,更得些时。”

 

李清照的《诉衷情》,透过残落的梅花花瓣,寥寥几十字就刻画出了她对远方丈夫的缠绵情思,而梅花作为这种情思的载体,更是体现了梅具有女性温婉淑雅的一面。

 

有着玉骨冰魂的梅花,诗画不是它唯一的表现形式。倪密还展示了包含梅花元素的瓷器,漆盘等古人日常用品的图片。一个印有梅花图案的吉州瓷器,它的图案并不是画家画上去的,而是用剪纸剪出梅花的形状,用特殊的方法贴到瓷器上,再放到窑火中煅烧,出炉时剪纸剥落下来就形成了梅花的图案,真是精妙绝伦。 

吉州瓷器图

 

倪密的演讲既有诗词绘画,又包含她对这些作品的理解。我猜想对于一个外国人来说,在梅的曲折傲然中发现美、欣赏美可能是她一直执迷于中国传统文化的一个原因吧。这次与众不同的演讲也让我借助一个外国人的视角,重温了梅所代表的传统艺术文化。

 

在听众交流环节,洪小文院长兴趣盎然地说道:梅花为大家所熟知,而在研究院内就有一位很出名的以梅为名字的研究员,可以请她来谈谈看法。顺着镜头望去,张冬梅研究员面带微笑地站起来,含蓄的表示,冬梅这个名字意为冬天里的梅花,代表着一种坚韧的性格,梅在汉语是很常见的名字用词。冬梅的话音刚落,李世鹏研究员就兴奋的说到他有了一个新的发现,大家几乎都未预料到,李世鹏使用研究院自然语言组的对联系统用演讲者的名字对出了一副藏头藏尾联。上联是:点点梅花缀寒窗,下联是:密密青藤绕豪门。上联提及了演讲的主题,下联中的“密密”和“门”对应着演讲者Mimi(英文谐音)和Gates(汉语翻译)。对联的横批就是:玉骨冰魂 

李世鹏博士用对联系统创作的即兴巧联

 

此联一出,全场惊叹。正是在这一刻,我忽然觉得其实无论是今天的演讲,还是对联系统或是用计算机技术保存和传承历史文化遗产的微软eHeritage项目,都折射出这样一个事实:文化、艺术和生活、科技是不分开的。科技与人文的融合,已经成为了传承历史文化和促进科技发展的双动力。这也许就是我在研究院听倪密讲梅花玉骨冰魂的最深感悟吧。

 

注:本文涉及到艺术作品的图片均取自于网络。

 

加载中,请稍候......
  • 评论加载中,请稍候...

验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

发评论

以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:95105670 提示音后按2键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

新浪公司 版权所有