加载中…
个人资料
音色骑士
音色骑士
  • 博客等级:
  • 博客积分:0
  • 博客访问:1,945
  • 关注人气:1
  • 获赠金笔:0支
  • 赠出金笔:0支
  • 荣誉徽章:
相关博文
推荐博文
谁看过这篇博文
加载中…
正文 字体大小:

2

(2009-03-11 15:44:44)
标签:

杂谈

Use of Rig Tongs with EZY- Torque

使用液压猫头的安全操作规程

1. SPECIAL TOOLS AND EQUIPMENT  特殊工具和设备

1 x EZY-Torque with Pull line   1个EZY-扭距仪和猫头绳          

2 x ½ inch Suspension Lines    2根1/2英寸悬吊绳               

Snatch block (optional)         扣线滑轮(可选择)              

Snubbing or Safety line         尾绳或安全绳      

2 x Rig tongs and Jaws         2个大钳和钳头           

1 x Torque Meter / Load cell    1个扭距计或传感器

Pipe spinner                  管钳            

Chain tongs                  链钳

SAFETY INFORMATION 安全规程

Some models of EZY-Torque are designed for up to 206.8 bars (3000 psi) working pressures in the high pressure port. Do not connect the high pressure hose to the low pressure port.

一些类型的EZY扭距仪高压段的设计工作压力为206.8bars(3000psi) 不要把高压管线接在低压端口。

Safe load capacity, strengths and application limits of accessories and components must be carefully checked.

必须仔细检查附件和元件的安全载荷、强度以及使用要求限制等。

EZY-Torque hydraulic catheads are designed for up to 20340 daN.m (150000 ft-lb.) of torque. If used for less than 5424 daN.m (40000 ftlb.) applications the unit must be calibrated with a load cell.

液压猫头设计扭距为29340daN.m(150000ft-lb),如果使用扭距小于5424daN.m(40000ft.lb),必须用标准件重新校准。

Ensure the Floormen place hands on protective hand grip areas only. The Floormen are not to place their hands, fingers and especially thumbs between the tongs.

确保钻工只能把手放在有保护的安全位置,不能把手、手指特别使大拇指放在钳子之间。

3. STANDARD OPERATIONAL CONSIDERATIONS (DO'S AND DON'TS)    安全操作规程

(1) When breaking out drillpipe, ensure that the tong dies grip the tool joint. Do not grip on the hard banding or on the shoulder areas.

  钻杆卸扣时,确保钳牙咬在接头上,不要咬在耐磨层或台肩部位。

(2) Ensure that tongs, which are not in use, are hung (tied back) at the side of the floor.

   确保不用的大钳悬挂在或拴牢在钻台的一侧。

(3) Suspension lines, pull lines, backup lines and snub lines should be inspected weekly and before every job for specifications (job load ratings), wear limits, damage, or improper installation.

  悬吊绳、拉力绳、安全绳、固定绳应该每周或每次使用前检查一次,规格(额定工作负荷)、磨损限度、损坏程度或安装。

(4) Ensure that the work force have been fully instructed on installation, function, operation, maintenance and safety procedures / precautions.   确保工人在安装、功能、操作、保养和安全操作规程或预防措施方面得到全面指导。

(5) Do not stand behind rig tongs while they are in use. 使用时,不要站在大钳后面。

(6) Any safety deficiencies or violations must be corrected immediately before proceeding with operations.

   操作前,必须纠正所有的安全隐患和违章。

4. INSTRUCTIONS  指令

4.1. General - Pre Job Check List   工作前常规检查清单

(1) Fit the rig tongs with the correct jaws for the drillpipe tool joint or the drill collar. Reinstall the safety lock springs.

  使用适合钻杆接头或钻铤的合适钳头,使用后,安全锁定弹簧要归位。

(2) Ensure that the counter-weights are in balance with the tongs.

  确保大钳平衡配重和钳子相匹配。

(3) The tong counter-weight must not rest on derrick sub floor, derrick substructure sills or other obstruction. The counter-weights must be shielded to prevent crew members from accidental contact with the lines or weights.

  大钳悬重一定不要压在井架小平台上、底座基础上或其他的妨碍物上,配重一定要有防护,防止人员意外接触吊绳和配重。

(4) Check all wire ropes on the back-up and make-up lines from the EZY-Torque for frayed ends. Ensure the wire rope clips or sockets

    have been correctly applied as per specifications / regulations.

检查液压猫头绳、固定绳钢丝绳是否存在散开的绳端,按规定配有绳卡和绳帽。

(5) Check operation of the power unit for the EZY-Torque and compliance with engine / motor safety regulations and codes. Check for function controls, hydraulic leaks and all safety shut down controls.

   检查液压猫头的动力源符合发动机、电动机的安全规程和编码,检查功能控制,液压系统是否漏油及安全关机控制

(6) When tightening joints, ensure that the backup tongs (on the lower tool joint) are placed perpendicular (at 90° angle) to the snub line and to the load cell / torque meter.

紧扣时,保持内钳与钳尾绳以及扭距传感器之间为90°直角。

(7) Connect the makeup line(s) and snub line to the rig tongs.,

   连接猫头绳和钳尾绳到大钳上。

Note: The snubb line should be at least twice the size of the tong line.

注意:钳尾绳直径至少是猫头绳直径的两倍。

(8) Remove the locking pin from the rotary table so that it rotates freely.

打开转盘的锁紧装置,保证转盘处于自由状态。

(9) Clean the dies in the jaws or change them if they are worn or rounded.

清洁钳牙或者更换掉磨损或磨秃的钳牙。

(10) The breakout tong should be snubbed, preferably to an anchor post.

    内钳必须安装钳尾绳并固定在钳尾桩上。

Note: Sometimes the tongs are snubbed to the derrick leg. This method should not be used unless the derrick legs are designed to accommodate this installation.

注意: 有时钳尾绳固定在井架大腿上,除非井架大腿设计了此用途,才能使用这种办法。

(11) The backup tong should be snubbed to the substructure or to an anchor post attached to the substructure. The backup tong must be attached to the lower tool joint where the safety lines are at a 90 degree angle to the tong arm.

内钳的钳尾绳应到底座或固定在底座上的钳尾桩上;内钳紧扣时要保证钳尾绳与钳臂呈90°直角。

(12) The slack in the tong safety line for both the breakout and the makeup tongs must be such that the tong can be set no more than 10 degrees past the right angle setting of the tool joint.

    紧/卸扣时,内、外钳尾绳的松紧度,应使大钳偏离接头的角度不大于10°

4.2. Making Up (tightening) Joints    上(紧)扣

(1) Screw the properly cleaned and doped threads of the pipe to a snug condition using pipe spinner and / or chain tongs.

   上扣前,清洁丝扣并涂抹丝扣油,使用旋扣器或链钳将丝扣旋到底。

(2) Latch the backup tong, with the snub line load cell / torque meter, on to the bottom tool joint.

   内钳(带钳尾绳和扭距仪)打在下部接箍上。

Note: Since a bending force is exerted on the pipe during make up, the tool joint connection must be set in the slips as low as possible.

注意: 由于紧扣时,钻具要承受弯曲力,应将卡瓦坐在尽可能低的位置。

(3) Fit the makeup tong which is connected to the EZY-Torque on the top tool joint. The Floormen pull the tongs around the pipe until the lines are firm.

   将与液压猫头相连的外钳打在上接箍上,钻工推动钳子使猫头绳绷紧。

Note: Keep thumbs inside the protective hand grips.

注意: 保证大拇指放在防护把手内。

(4) The Driller now operates the EZY-Torque. The hydraulic cylinder slides out (up), causing the jack line to be pulled by the rig tong. The torque meter will indicate the torque line pull force.

   司钻操作液压猫头,液压缸伸出,拉紧猫头绳,扭距仪将显示出当前的拉力。

(5) If the correct torque has not yet been obtained, the hydraulic cylinder must be pushed in (down) and step (4) repeated.

   如果扭距没有达到规定值,收回液缸并重复步骤4。

Note: Application of the rotary brake before the EZY-Torque is released will keep the snubb line on the back-up tong tight while the EZY-Torque is re-positioned。

注意: 释放外钳之前,使用转盘刹车,以保持在外钳变换位置时,内钳仍处于拉紧状态。

(6) When finished, the Floormen remove the pull lines from the tongs and hang the tongs (tie back) at the side of the rig floor.

   当接完单根后,钻工移开猫头绳,并将大钳移到或拴牢到钻台的旁边。

4.3. Breaking Joints    卸扣

(1) Fit the rig tong again as described in instructions 4.2 (2) and 4.2. (3) above but reverse the position (the backup tong now becomes the breakout tong).

   按照以上4.2 (2) 和 4.2. (3)的程序打上大钳,但位置相反(背钳是内钳)。

Note: Since a bending force is exerted on the pipe during break out, the tool joint connection must be set in the slips as low as possible.

注意:由于卸扣时,钻具要承受弯曲力,应将卡瓦坐在尽可能低的位置。

(2) The Driller / Assistant operates the EZY-Torque and pulls until the two cables on the tong are firm.

   司钻或副司钻操作液压猫头直到钳子拉紧

(3) The Floormen now move back and away from the rig tongs until the connection has been broken.

   钻工撤到安全位置直到卸开扣

WARNING: The Floormen should always be aware of the tremendous force that can be applied and that the tongs could fly off suddenly, causing serious injury or fatality.

  警告:钻工应该随时注意巨大的拉力会造成大钳突然飞出而造成严重的人员伤害或死亡。

(4) When the connection is broken, unlatch tongs and unscrew the pipe using chain tongs or pipe spinner.

   卸开扣后,打开大钳用链钳或旋扣器旋开扣。

Note: Hold or tie back the tongs so that they do not swing toward the pipe during unscrewing.

注意:扶住或把大钳挂回原处,这样在卸扣时,大钳就,,,

 

Safety While Making Up and Breaking Out

Bottom Hole Assemblies and Bits

连接和卸开下部钻具组合及钻头的安全操作规程

1.       SPECIAL TOOLS AND EQUIPMENT 特殊工具和设备

Inside BOP (Gray valve or equivalent)  内防喷器         

Kelly cock and Wrench            方钻杆旋塞和扳手

Torque sensors / Gauges            扭距传感器或扭距表         

Circulating sub                    循环接头

Measuring tape                          卷尺                                           

Safety clamp                      安全卡瓦

Slips                            卡瓦

Non-slip Floor matting              防滑垫                              

Rig tongs                         大钳                                               

Snub lines                        大钳安全绳

Elevators                         吊卡      

Lifting subs                       提升短节                                        

Ring gauges                      (钻头或直径)量规

Bit breakers                       钻头卸扣器                                

Crossovers                        转换接头                                                     

SAFETY INFORMATION  安全提示

All equipment and tools must be checked for valid colour code, safety and load testing certification.

所有的设备和工具必须检查是否有有效的颜色编码、安全和负荷测试证书

Rig floor work area must be clean and escape routes (doors, stairs, etc.) are accessible at all times and are not obstructed by hoses, tools etc.

钻台工作区必须保持清洁,任何时候逃生路线(大门,梯子等) 都要就容易接近并且不被管线、工具所阻挡。

All equipment and tools must be visually inspected for damage and / or wear.

所有的设备和工具必须目测检查损坏、磨损情况。

Do not use any drilling equipment that does not have certification.

不要使用任何没有证书的钻井设备。

3. STANDARD OPERATIONAL CONSIDERATIONS (DO’S AND DON’TS) 安全操作规程

(1) Before starting the job, hold a Toolbox Talk with the crew to discuss equipment, tools, procedures and safety.

 开始工作前,举行一个安全会议,讨论设备,工具,规程和安全的问题。

(2) Keep the rotary table and the mouse hole covered when not in use.

  钻盘和小鼠洞不用时要盖上

(3) Before opening the blind or shear rams, the pressure is to be bled off through the choke line and all personnel kept away from the rotary table. 打开全封或剪切闸板前,要通过节流管线泄压,所有的人员要远离钻盘。

(4) When out of the hole, the Driller shall check for fluid level / flow. If the fluid level is static, the blind / shear rams are to be closed.

   起完钻,司钻要检查泥浆液面或溢流情况,如果液面静止,关上全封或剪切闸板。

(5) A description of the bottom hole assembly (BHA), in the hole and the next BHA to be run, must be posted where it can be seen by the Driller and crew and recorded in the tally book and the BHA book.

  井内BHA和下次入井BHA的描述要张贴,要保证司钻和钻工都能看到,并记录在钻具表和BHA表上。

(6) While pulling the BHA through the rotary table, the Driller must stop when stabilisers reach the table and have the Floormen remove the bushings.

 当起钻到BHA,扶正器到达钻盘面时,司钻必须刹住刹把,让钻工移开方补心。

(7) The Driller is to ensure all rig tongs have two snub lines attached for safety.

  司钻要确认每个大钳有安全尾绳,以确保安全。

(8) Tie back the rig tongs after each use and close the jaws.

  每次用完大钳后,要栓回,并合上钳头钳框。

(9) Never reverse rotary table into the DC or any tubular when making up connections.

   永远不要反转转盘为钻铤和管子上扣。

(10) When hoisting any large or heavy equipment off the catwalk always check the Working Load Limit (WLL) of the air winch, or use the travelling block or crane if available.

  当从猫道上提升体积大或较重的设备时,要检查气动绞车的额定工作负荷,或使用游车或吊车(如果有)。

(11) The Driller and the Derrickman must be able to communicate at all times when the Derrickman is working on the derrick board.

   当井架工在二层台工作时,司钻和井架工一定要能时刻保持联系。

(12) The Drillers must exchange hand-over notes between each tour.

   每次交接班时,司钻一定要交换交接班记录。

(13) The Toolpusher or Senior Driller must be on the rig floor whenever bits and bottom hole assemblies are made up.

   当组合钻头和BHA时,带班队长或高级司钻必须在钻台上。

(14) The Senior Driller must ensure that the correct bit, dressed with appropriate size jets, is ready to be picked up. The correct size and type bit breaker is to be on the rig floor.

  高级司钻必须确认钻头安装了恰当的水眼,可以随时入井;钻台上有合适尺寸和种类的钻头盒。

(15) All equipment being picked up and installed into the bottom hole assembly must have the safety clamp secured and proper torque

applied before picking up the next piece of equipment.

  在吊起下一个BHA组件前,所有正在起吊和组装好的BHA组件必须有安全卡瓦,紧扣到合适的扭矩。

(16) All equipment picked up must be visually inspected for damage with special attention to threads on both the box and the pin ends.

   所有吊起的钻具必须目测检查损坏情况,特别注意公母扣。

(17) Observed damage on or to any equipment will be recorded in the tour book and reported to the Driller and the Toolpusher.

   观测到的损坏情况要记录在班报表上,并报告给司钻和带班队长。

(18) All threaded connections must be doped with API specified thread compound.

    所有的丝扣必须涂抹符合API标准的丝扣油。

(19) All tubulars to be picked up must have serial numbers, special features, internal diameter (ID), outer diameter (OD), length and fishing neck, where applicable, recorded in the tally book.

    所有的钻具必须有系列号、特征、内外径、长度、打捞颈长度并记录在钻具本上。

(20) All third party equipment, such as downhole motors, MWD, stabilisers, drilling jars, must have detailed fishing diagram available.

    第三方的钻具如井下马达、MWD、扶正器、震击器必须有详细的打捞图。

(21) Tubulars must be drifted with the appropriate size drift before being included in or added to the drillstring.

    钻具必须用合适尺寸的通径规通径。

(22) The Toolpusher or Senior Driller shall verify all stabilisers, reamers and bits will be gauged with appropriate ring gauge to ensure proper size before running in the hole.

    入井前,带班队长或司钻要用合适的测量规核实扶正器、扩眼器、钻头,确保尺寸合适。

(23) The Driller shall ensure that all gauges and sensors, such as the weight indicator, torque gauge, are inspected and calibrated.

    司钻要确保所有的仪表和传感器,如指重仪、扭距表,要经过检查和校验。

(24) Use soft matting, wood or similar material as base for making up diamond or Polycrystalline Diamond Compact (PDC) bits. Follow manufacturer’s instructions on handling such equipment.

    安装金刚石或PDC钻头时,钻头下面要铺上软席,木头或类似的材料。遵守制造商的指令操作此类设备。

(25) When breaking out or making up 9 inch or larger DC, it is company policy to use the DD tongs or if applicable the EZY-Torque.

    当上、卸9寸或直径更大的钻铤时,公司的规定是使用DD大钳或者使用EZY-Torque液压猫头。

(26) Ensure that pulling the pipe from the catwalk onto the rig floor and lowering the travelling block at the same time is avoided.

    避免下放游车和从猫道上往钻台上吊单根同时进行。

(27) The Air winch Operator must ensure the winch wire is moving freely in the derrick (preferably guided by pulleys) to avoid any damage to the steel structure especially the fingerboard and that the air tugger is secured when not in use.

   气动绞车操作者要确认气动绞车钢丝绳和井架不干涉(可能用滑轮导向),以避免损伤井架的钢结构,特别是指梁。不使用气动绞车时,一定要固定安全。

(28) Keep the gate at the V-door secured, except when lifting equipment or any tubulars from the catwalk.

    除非从大门坡道起吊设备或钻具时,要随时挂上大门坡道口安全链。

(29) Ensure that a suitable kelly cock with wrench, an inside BOP (Gray valve or equivalent) and a circulating sub with appropriate crossover are available on the rig floor, during a connection, drilling or while tripping.

    接单根、钻井或起下钻时,要确保钻台上有一个适当的方钻杆旋塞(带扳手)、内防喷器(灰阀)和带转换接头的循环头。

(30) Ensure that all rotary table bushings / tapers are to manufacturer’s specifications and are not worn.

    确保转盘补心符合厂家规格并且没有磨损

(31) Whenever setting the slips , lower tubulars slowly to minimise shock loading.

    任何时候坐卡瓦时,慢放钻具最大限度地减小冲击载荷。

Note: Improper fit between bushing and slips will cause uneven load damage to the slips and pinching of the tubulars.

注意:补心和卡瓦的不搭配会造成负荷分布不均,损伤卡瓦和挤压管子。

(32) Do not make up or break out the bit on a single joint of DC. If this is absolutely necessary, always snub drill collar with the air tugger.

    不要在一单根钻铤上卸钻头,如果确实需要这样做,要用气动绞车拉住钻铤。

(33) When picking up or setting down drill collar stands larger than 6 1/4” on the floor board, always snub with the air tugger.

当在钻杆盒上提起或放置直径大于6 1/4〞的钻铤立柱时,一定要用气动绞车拉住以保安全。

 

0

阅读 评论 收藏 转载 喜欢 打印举报/Report
前一篇:钻井英语
  • 评论加载中,请稍候...
发评论

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

    < 前一篇钻井英语
      

    新浪BLOG意见反馈留言板 电话:4000520066 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有