发博文
正文 字体大小:

一支富有哲理的乐曲

(2007-11-26 00:20:31)
标签:

艺术赏析

哲理

三步杀人曲

sutter's

mill

萨特的磨坊

美国乡村音乐

分类: 爱乐人
一支富有哲理的乐曲 
 

 

  丹.弗格伯特顿(Dan Fogelberg)1951年8月13日生于美国伊利诺州Peoria的Dan Fogelberg,是美国歌坛最富浪漫气质的诗人歌手。他的作品具有明朗和谐的旋律及温柔缠绵的歌词,使得Fogelberg的歌具备了一切使人喜爱的条件。

 


 

  背景音乐为奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲《sutter's mill》
  
 

  奥斯卡电影《三步杀人曲》中的插曲《sutter's mill》(中文译为《萨特的磨坊》)是Dan Fogelberg(丹弗格伯特顿)较有影响力的一首乡村名谣,歌曲以叙事的手法,用略显苍凉的声音唱出了John西部寻宝的一生。
  天然的西部乡村音乐风格,口琴、班卓、吉他、Dobro、Fiddle的伴奏,再配上Dan Fogelberg那草原落日般的嗓音,让我在第一次听到这首歌的时候不自觉被它那穿越漫漫时空的沧桑感所击倒,而后,当我看到了歌词,我无语... ...
 
歌词如下: 
 

   sutter's mill》                     《萨特的磨坊 

   

In the Spring of Forty-seven,                   1847年的春天
So the story, it is told,                    故事要从这里说起
Old John Sutter went to the mill site        老约翰萨特去磨坊
Found a piece of shining gold.          他发现了一块闪闪发亮的金子

Well, he took it to the city              于是,他把它带上进了城

Where the word, like wildfire, spread.  在那里,消息如野火般烧遍四方

And old John Sutter soon came to wish he'd 很快,老约翰萨特便开始后悔

Left that stone in the river bed.     他应该让那块石头继续深藏在河底

For they came like herds of locusts        于是他们来了,如同蝗群

Every woman, child and man               每个女人、孩子和男人

In their lumbering Conestogas          乘着篷车向这片土地艰难进发
They left their tracks upon the land.      足迹撒遍身后的荒野

Some would fail and some would prosper    有人无功而返,有人心遂所愿
Some would die and some would kill       有人长眠异乡,有人图财害命
Some would thank the Lord for their deliverance   

                               有人也许会感谢上帝给了他们最终的解脱
And some would curse John Sutter's Mill.             

                                  而有人将会永远诅咒约翰萨特的磨坊

Well, they came from New York City,         这样,他们从纽约来

And they came from Alabam'                   他们从阿拉巴马来

With their dreams of finding fortunes       带着追寻幸福的梦想
In this wild unsettled land.                 来到这片荒蛮之地

Well, some fell prey to hostile arrows   于是,有人倒在印第安人的箭下

 As they tried to cross the plains.        在他们穿越大平原的旅途中。
And some were lost in the Rocky Mountains    也有人魂断洛基山中

With their hands froze to the reins.         冻僵在冰风雪雨之中。

Oh...                                              哦……

Well, some pushed on to California     于是,有人一直推进到加利福尼亚
And others stopped to take their rest.      也有人就在这里安顿下来
And by the Spring of Eighteen-sixty          这样,在1860年的春天

They had opened up the west.                 他们打开了西部的大门

And then the railroad came behind them      铁路顺着他们的足迹延伸

And the land was plowed and tamed,            荒野被开垦,变成良田

When Old John Sutter went to meet his maker,当老约翰萨特离开这个世界
He'd not one penny to his name.                  他依然一文不名

Oh...                                               哦……

Some would fail and some would prosper  有人无功而返,有人心遂所愿

Some would die and some would kill      有人长眠异乡,有人图财害命

Some would thank the Lord for their deliverance   

                            有人也许会感谢上帝给了他们最终的解脱
And some would curse John Sutter's Mill.             

                                而有人将会永远诅咒约翰萨特的磨坊  

Some men's thirsts are never filled.                    

                                      人的贪欲永远也不会得到满足

 

 
  

一支富有哲理的乐曲

 
 
  百年之前,一队又一队的美国先驱,乘着大蓬车,穿越茫茫大平原和高高洛基山,怀着淘金梦来到西部。百年之后,一队又一队的我们,夙兴夜寐,终日奔波
  也许我们各自的想法千差万别,但不可否认,我们都怀着自己的梦想。百年之前,有人会死在羽箭和枪弹之下,有人会一夜暴富。百年之后,你我中一样有人也会倒在残酷的竞争之下,而有人则会功成名就。
  于是,当听到“Some fell prey to hostile arrows,As they tried to cross the plains. And some were lost in the Rocky Mountains,With their hands froze to the reins.” 我的心中突然涌起一种深深的苍凉之感,你呢?
 
 
 
 
 

阅读 评论 收藏 转载 打印举报
已投稿到:
  • 评论加载中,请稍候...

       

    验证码: 请点击后输入验证码 收听验证码

    发评论

    以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

      

    新浪BLOG意见反馈留言板 不良信息反馈 电话:4006900000 提示音后按1键(按当地市话标准计费) 欢迎批评指正

    新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

    新浪公司 版权所有